The Secretary-General proposed to transfer the 128 UNIDO staff members to the United Nations staffing table and to convert 40 posts from temporary assistance for meetings, listed in the table under "Changes proposed" to established posts at no additional cost. |
Генеральный секретарь предложил перевести 128 штатных сотрудников ЮНИДО в штат Организации Объединенных Наций и преобразовать 40 должностей, проходящих по статье временной помощи для обслуживания заседаний и показанных в таблице по графе "Предлагаемые изменения", в штатные должности, что не повлечет дополнительных расходов. |
The 450-litre fermenter line at Taji, which was at the time used in the production of botulinum toxin, was also earmarked for transfer to Al Hakam and was relocated there in October 1988. |
Производственную линию с 450-литровыми ферментерами в Таджи, которая в то время использовалась для изготовления ботулинического токсина, было также намечено перевести в Эль-Хакам, что и было сделано в октябре 1988 года. |
With regard to discipline, the Director informed the National Assembly that wherever school teachers enforce strict discipline in the schools, complaints are made by parents and the general public with a request either to dismiss or transfer such teachers. |
В отношении дисциплины министр информировал Национальную ассамблею о том, что, когда учителя пытались заставить детей соблюдать строгую дисциплину в школах, родители и общественность в целом выступали с жалобами и просили уволить или перевести соответствующих учителей. |
If the work being performed by a juvenile is dangerous to his health, the enterprise must transfer him to another job or terminate his contract of employment, paying him compensation at the rate of his remuneration during the period of notice. |
В том случае, если выполняемая подростком работа представляет опасность для его здоровья, предприятие должно перевести его на другую работу или прекратить заключенное с ним трудовое соглашение, выплатив ему компенсацию исходя из размера его заработной платы на момент уведомления. |
This is my sister here, and I'd like to transfer her to another school. |
и я хочу перевести её в другую школу. |
On 4 August 1993, the Haifa District Court ordered the transfer from the Kishon detention centre of security prisoner Ataf Alian back to "Sharon" prison or to another prison. |
4 августа 1993 года окружной суд Хайфы постановил перевести Отафу Альяну, обвиненную в подрыве безопасности, из центра для заключенных Кишон обратно в тюрьму "Шарон" или в другую тюрьму. |
As at 30 September 1993, the General Fund was not yet in a position to transfer the amount of $85.8 million to the Peace-keeping Reserve Fund from the unused balances due to lack of liquid resources in the General Fund. |
По состоянию на 30 сентября 1993 года из-за отсутствия ликвидных средств в Общем фонде так и не представилась возможность перевести сумму в размере 85,8 млн. долл. США за счет неиспользованных остатков из Общего фонда в Резервный фонд для операций по поддержанию мира. |
He was then taken into custody. On 28 October 1980, he saw L. B. at the police station, giving the above-mentioned officer an order to transfer him to the Montego Bay police station. |
После этого он был взят под стражу. 28 октября 1980 года он увидел Л.Б. в полицейском участке, который отдал вышеупомянутому сотруднику приказ перевести его в полицейский участок Монтиго-Бей. |
Later the same day a WFP national staff member was able to locate the international staff and convince the militia to transfer them to the same compound where another 16 international staff were held. |
В тот же день национальный сотрудник МПП смог установить местонахождение международных сотрудников и убедить ополченцев перевести их в то же место, где содержались еще 16 международных сотрудников. |
As indicated in paragraph 77 of his report, the Secretary-General is proposing the transfer of an established D-1 post from section 3 of the programme budget to section 4 (Department of Peace-keeping Operations). |
Как указано в пункте 77 доклада Генерального секретаря, из раздела 3 в раздел 4 (Департамент по операциям по поддержанию мира) бюджета по программам предлагается перевести штатную должность класса Д-1. |
After having received information on plans to transfer him to a mental hospital, he escaped to the residence of the British Ambassador, who rejected his asylum request and handed him over to the police. |
Узнав о намерениях перевести его в психиатрическую больницу, он бежал в резиденцию британского посла, который отверг его ходатайство о предоставлении убежища и передал его в руки полиции. |
The Advisory Committee notes that it is proposed to transfer all of the functions of the Sales Dispatch Unit at Headquarters from the Department for General Assembly and Conference Management to the Department of Public Information. |
Консультативный комитет отмечает, что имеется предложение перевести все функции подразделения по обеспечению продаж в Центральных учреждениях из Департамента по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в Департамент общественной информации. |
This change reflects the decision to transfer the functions of regional representation from executive direction and management to the programme of work as part of the programme reorganization approved by the Governing Council. |
Это изменение связано с решением перевести функции регионального представительства из статьи "Руководство и управление" в программу работы в качестве одной из мер по реорганизации Программы, утвержденных Советом управляющих. |
In addition, it had not been possible to transfer resources presently allocated to other postsactivities in the UNECE secretariat to the postsposts of the TIR secretariat. |
Кроме того, оказалось невозможным перевести средства, которые в настоящее время выделены для других видов деятельности в секретариате ЕЭК ООН, для должностей в секретариате МДП. |
Her delegation noted that some core functions were financed from the support account: the Secretariat should explain why it had not put forward proposals to transfer those functions to the regular budget within the overall level of posts currently proposed for section 3. |
Ее делегация отмечает, что некоторые ключевые должности финансируются из вспомогательного счета: Секретариат должен разъяснить, почему он не предложил перевести эти должности на финансирование из регулярного бюджета в рамках общего числа должностей, предлагаемых в настоящее время для раздела 3. |
Accordingly, the Panel instructed the secretariat to sever and transfer to category "D" the C8-Business losses of these two claims for processing as "stand alone" claims. |
Соответственно, Группа поручила секретариату разделить и перевести в категорию "D" отраженные в этих двух претензиях потери типа C8-Business для их обработки в качестве "самостоятельных" претензий36. |
The terms of reference stated that the Secretary-General of the United Nations would act as the custodian of the funds on behalf of the Preparatory Commission and would transfer the balance of the funds to the International Seabed Authority upon its establishment. |
Согласно условиям мандата Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выступает в качестве хранителя средств от имени Подготовительной комиссии и призван перевести остаток средств в Международный орган по морскому дну после его учреждения. |
The State Investigation and Protection Agency managed to get the approval of the Ministry of Finance and Treasury for the transfer of KM 6 million from the salary budget for capital expenditures. |
Государственное агентство по расследованиям и охране смогло убедить министерство финансов и казначейства перевести 6 млн. КМ из статьи заработной платы бюджета на статью капитальных расходов. |
This shall be achieved by moving specific serialized from one account to the other. shall be initiated by the current holder directing the administrator of its national registry to transfer the to another account] upon verifying the availability of excess and issuing certificates for them]. |
Это достигается путем перевода конкретных имеющих серийные номера с одного счета на другой. производится по инициативе владельца авуаров, который дает администратору своего национального реестра указание перевести на другой счет] осуществляется секретариатом после проверки наличия избыточных и выдачи на них сертификатов]. |
Preparations in 2007 allowed for a smooth transition of services from IAPSO to UNOPS, as well as the transfer of responsibility for maintaining the United Nations procurement portal, and the electronic procurement platform for common user items, 'UN Web Buy'. |
Проведенная в 2007 году подготовка позволила плавно перевести обслуживание из МУУЗ в ЮНОПС, а также передать ответственность за обслуживание закупочного портала Организации Объединенных Наций и электронной платформы для закупки товаров общего пользования "UN Web buy". |
In its decision 18/43 of 25 May 1995, the UNEP Governing Council agreed to the transfer of some staff to enable the creation of the Office as envisaged by the Secretary-General. |
В своем решении 18/43 от 25 мая 1995 года Совет управляющих ЮНЕП постановил перевести часть сотрудников, с тем чтобы можно было создать Отделение, как это было предусмотрено Генеральным секретарем. |
It also seems very important to identify, which should not be very difficult, and transfer from the camps the extremist elements that regularly carry out acts of violence and intimidation directed at the refugees or at the personnel of humanitarian agencies. |
Также представляется важным выявить - что не будет представлять трудности - и перевести из лагерей экстремистские элементы, которые регулярно совершают акты насилия и запугивания в отношении беженцев или в отношении персонала гуманитарных учреждений. |
Hence, she expressed agreement with the idea that a proposal should be made to the Council requesting it to recommend to the General Assembly the transfer of any unspent money of the supplement for the year 2001 to the year 2002. |
В этой связи она согласилась с тем, что необходимо войти в Экономический и Социальный Совет с предложением, чтобы тот рекомендовал Генеральной Ассамблее перевести на 2002 год все средства, неизрасходованные в рамках дополнительных ассигнований на 2001 год. |
The Board requests the Economic and Social Council to recommend to the General Assembly the transfer of any funds remaining of the US$ 800,000 supplement provided by the United Nations for 2001 as a reserve for the year 2002. |
Совет просит Экономический и Социальный Совет рекомендовать Генеральной Ассамблее перевести любые средства, оставшиеся от дополнительных ассигнований в размере 800000 долл. США, выделенных Организацией Объединенных Наций на 2001 год, в резерв на 2002 год. |
In expanding oversight coverage of UNIFIL, OIOS deemed it efficient to transfer its Middle East Regional Audit Office, which was based in UNFICYP and covers all peacekeeping missions in the Middle East, to UNIFIL. |
При расширении надзора за деятельностью ВСООНЛ УСВН сочло целесообразным перевести Ближневосточное региональное отделение ревизии, базировавшееся в ВСООНК и обеспечивавшее ревизию всех миссий по поддержанию мира на Ближнем Востоке, в ВСООНЛ. |