Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Перевести

Примеры в контексте "Transfer - Перевести"

Примеры: Transfer - Перевести
The next day, after he had been moved to the Antigua prison, the prison governor ordered his transfer to the local hospital because of the state he was in. На следующий день, когда он был помещен в тюрьму Антигуа, директор этого исправительного учреждения освидетельствовал его физическое состояние и распорядился перевести в местную больницу.
If the adjustment of her working conditions does not result in avoidance of her exposure to risks, the employer must transfer the woman to another job in the enterprise, agency or organisation. Если изменение условий труда не приводит к исключению подверженности ее рискам, работодатель должен перевести эту женщину на другую работу на предприятии, в агентстве или организации.
Enforcement would normally occur by the secured creditor asking the bank to transfer the funds to its own account, or otherwise to collect the sums credited to the account. Обычно реализация осуществляется в результате обращения обеспеченного кредитора к банку с просьбой перевести средства на его счет или иным образом получить средства, зачисленные на соответствующий счет.
Accordingly, the Panel requested that the Executive Secretary of the Commission transfer this claim to the "E1" claims category pursuant to article 32(3) of the Rules and the Panel has made no findings concerning this claim. По этой причине Группа просила Исполнительного секретаря Комиссии перевести данную претензию в категорию "Е1" в соответствии с пунктом 3 статьи 32 Регламента и не приняла решений по этой претензии.
In liquidation, for example, the debtor should transfer assets to the insolvency representative and assist the insolvency representative in the disposal of assets. Например, при ликвидации от должника требуется перевести активы управляющему в деле о несостоятельности и оказывать управляющему в деле о несостоятельности содействие в распоряжении активами.
3.5 By way of relief, the author petitioned the Committee to request, through interim measures of protection, the State party speedily to determine his age and urgently to transfer to an appropriate facility, consistent with his status as a minor, until he reached majority. 3.5 Используя средство правовой защиты, автор обратился в Комитет с ходатайством просить государство-участник в качестве временной меры защиты в срочном порядке определить его возраст и быстро перевести его в надлежащую камеру, соответствующую его статусу несовершеннолетнего, до достижения им совершеннолетнего возраста.
The seller had retained the component after the buyer failed to make full payment for the machinery, and the seller planned to transfer the machinery to another warehouse and resell it. Продавец сохранил у себя этот узел после того, как покупатель не осуществил полный платеж за это оборудование, и продавец планировал перевести это оборудование на другой склад и перепродать его.
The Committee urges the State party to replace the practice of "protective custody" with other measures that ensure the protection of women without jeopardizing their liberty, and to accordingly transfer all women currently held in "protective custody" to other safe and rehabilitative shelters. Комитет призывает государство-участник заменить "защитное попечительство" другими мерами, обеспечивающими защиту женщин без необходимости ограничения их свободы, и перевести всех женщин, содержащихся в настоящее время под "защитным попечительством" в другие безопасные места, где они могли бы проходить реабилитацию.
Where this is not possible, the civil service office is obliged to transfer her to civil service that is suitable for her. Там, где это невозможно, орган государственной службы обязан перевести работницу на ту работу в рамках службы, которая для нее приемлема.
As the seller did not react, the buyer sold the aluminum bars and offered to transfer the sum to the seller's account. Не получив от продавца никакого ответа, покупатель продал прутки и предложил перевести вырученную сумму на счет продавца.
The Special Rapporteur calls on the authorities to release him, and pending his release to supply medical treatment at the hospital and transfer him to the jail in Yangon, where his family lives. Специальный представитель призывает властей освободить его, а до освобождения обеспечить его медицинское лечение в больнице и перевести его в тюрьму в Янгоне, где живет его семья.
While Goma, in a distant part of the country, represents most of the Division's caseload, its operations are most effectively carried out from the United Nations Office at Nairobi, and it is proposed to transfer posts there to that effect. Несмотря на то, что на отделение в Гоме, расположенное в отдаленном районе страны, приходится основная часть рабочей нагрузки Отдела расследований, наиболее эффективно операции этого подразделения проводить из Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, поэтому предлагается перевести должности в Найроби.
Your primary account is overdrawn, so I thought you might want to transfer some funds from your other account. Кредит по вашему основному счету превышен - возможно, вы хотели бы перевести на него средства с другого счета?
Para. 19: Improvement of material and hygienic conditions in detention facilities, prisons and mental health institutions; appropriate treatment of mental health patients; transfer of all patients from Zenica Prison to Sokolac Psychiatric Hospital (arts. 7 and 10). Пункт 19: Улучшить материальные и санитарно-гигиенические условия в местах лишения свободы, тюрьмах и психиатрических лечебницах; обеспечить надлежащее лечение пациентов, страдающих психическими расстройствами; перевести всех пациентов из судебно-психиатрического блока тюрьмы в Зенице в психиатрическую лечебницу в Соколарци (статьи 7 и 10).
In addition, the inward redeployment of one P-5 post is proposed in accordance with paragraph 17 of General Assembly resolution 59/283, by which the Assembly decided to transfer the responsibility for formulating decisions on appeals from the Department of Management to the Office of the Secretary-General. Кроме того, в соответствии с пунктом 17 резолюции 59/283 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея постановила переложить ответственность за выработку решений по апелляциям с Департамента по вопросам управления на Административную канцелярию Генерального секретаря, предлагается в эту канцелярию перевести одну должность класса С-5.
The Ministers expressed concern over current trends of the UN budget, including proposals to transfer funding of posts and activities from the regular budget to extra budgetary resources, in particular in budget sections related to economic and social areas. Министры выразили обеспокоенность по поводу нынешних тенденций в отношении бюджета Организации Объединенных Наций, в том числе по поводу предложений перевести финансирование должностей и деятельности из регулярного бюджета в сферу внебюджетных ресурсов, в частности в тех разделах бюджета, которые касаются экономической и социальной областей.
The school principal can transfer a student to such an educational programme only on the basis of a written recommendation by a physician and a school advisory facility, but only after the preliminary written consent of the student's legal representative. Директор школы может перевести учащегося на обучение по такой образовательной программе только на основании письменной рекомендации врача или школьного консультативного органа и при этом только предварительно заручившись письменным согласием законного представителя учащегося.
Well, if you want to transfer your boy that is your choice, but I still think it's the wrong В общем, если вы хотите перевести своего мальчика, это ваш выбор. но я все еще считаю, что это неправильно.
Property and company maintenance fees: after your purchase a property in Bulgaria and transferred to your Bulgarian Ltd Company name you need to transfer the utility bills (electricity, water, etc) to your company name, and lots of others. Собственности, и компания абонентской платы: после покупки недвижимости в Болгарии и переведены на вашей болгарский компании нужно перевести коммунальные услуги (электроэнергия, вода и т.д.), на имя компании, и много других.
Several delegations noted that the Secretary-General's proposal had referred to the establishment of a new office, while the Committee was informed by the representative of the Secretary-General that the intention was to transfer the Unit now at Geneva to Vienna. Ряд делегаций отметили, что предложение Генерального секретаря касается создания нового подразделения, тогда как представитель Генерального секретаря информировал Комитет о том, что в Вену предполагалось перевести отделение, которое в настоящее время находится в Женеве.
Ask the rescue team, if we run another train parallel to this one, at the same speed can they transfer the passengers from one train to another? Спросите у спасателей, если мы пустим другой поезд параллельно первому на такой же скорости смогут они перевести пассажиров из первого поезда во второй?
In order to ensure a safe working environment for a female worker, the employer may temporarily facilitate the working conditions, change the organisation of work or temporarily transfer the female worker to daytime or evening job. Чтобы создать работнице безопасную рабочую среду, работодатель может временно облегчить ей условия труда, изменить организацию труда или временно перевести работницу на дневную или вечернюю работу.
It is proposed to transfer one appeals counsel (P-5), who currently handles the International Criminal Tribunal for Rwanda appeals, from The Hague to Arusha to manage the increased number of appeals derived from the cases in the Rwanda Tribunal. Предлагается перевести одну должность адвоката по апелляциям класса С5, который в настоящее время занимается апелляциями по линии Трибунала по Руанде, из Гааги в Арушу для обработки возросшего числа апелляций по окончании рассмотрения дел в Трибунале по Руанде.
In 1992, the collection of social security contributions from the payroll was enough to cover the outlay for benefits, personnel and costs of the social security system, as well as to permit the transfer of some 15 per cent of this revenue to the health sector. В 1992 году сбор страховых взносов по линии социального обеспечения из фонда заработной платы был вполне достаточен для того, чтобы покрыть пенсионные выплаты, расходы на персонал, другие издержки системы социального обеспечения, а также чтобы перевести часть средств в размере 15% в сектор здравоохранения.
MIGA's capital is to be increased by $850 million (of which $150 million is to be paid in) and the World Bank is to transfer $150 million to MIGA in the form of a grant. Капитал МИГА подлежит увеличению на 850 млн. долл. США (150 млн. долл. США из которых должны быть выплачены), и Всемирный банк должен перевести в МИГА 150 млн. долл. США в форме субсидий.