The detailed information on buyers, sellers, products, services and other master data are linked to the transactions by standard identifying codes. |
Подробная информация о покупателях, продавцах, продуктах, услугах и другие базовые данные увязываются с операциями с помощью стандартных идентификационных кодов. |
Provisions for monitoring by supervisory bodies of transactions suspected of terrorist links and the exchange of such information with foreign authorities will be included in the new Act. |
В новый закон будут включены положения, предусматривающие осуществление надзорными органами наблюдения за операциями, которые, как подозревается, имеют отношение к терроризму, и обмен такой информацией с органами других стран. |
Efforts are continuing in DOS to develop a comprehensive list of companies engaged in e-commerce transactions and provision of e-commerce infrastructure and support. |
В рамках СДС продолжаются усилия по разработке всеобъемлющего перечня компаний, занимающихся электронно-торговыми операциями и предоставлением инфраструктуры и поддержки в области электронной торговли. |
Banks must develop policies and procedures in areas such as customer acceptance, customer identification, ongoing transactions monitoring and risk management. |
Банки должны разработать стратегии и процедуры в отношении таких вопросов, как согласие на включение в число клиентов, идентификация клиентов, контроль за текущими операциями и управление рисками. |
For example, the following legislative acts constitute the legal basis for monitoring banking transactions in Belarus: |
Так, юридической базой контроля над банковскими операциями в Беларуси являются следующие законодательные акты: |
Moreover, there were instances of individuals named in annex II ceasing to hold positions or engage in business transactions that led to their being listed. |
Кроме того, есть примеры перечисленных в приложении II отдельных лиц, которые прекратили занимать должности или заниматься деловыми операциями, на основании которых они были включены в список. |
The individual activities of diverse projects should be directly linked to the relevant financial transactions and key performance indicators, and should be accessible worldwide through a fully integrated project management system. |
Отдельные мероприятия в рамках различных проектов должны прямо увязываться с соответствующими финансовыми операциями и ключевыми показателями деятельности и к ним должен обеспечиваться глобальный доступ через полностью интегрированную систему управления проектами. |
List of measures with respect to establishing controls over financial transactions |
Подготовка перечня мер по установлению контроля за финансовыми операциями |
Monitoring of financial transactions and compliance with policies and procedures. |
контроль за финансовыми операциями и соблюдение соответствующих нормативных актов и процедур. |
The changing economics of information will make knowledge even more accessible in future, as the unit costs of computing, communications and transactions continue to decline. |
В будущем меняющиеся экономические условия в сфере информации сделают знания еще более доступными по мере дальнейшего снижения удельных расходов, связанных с вычислительными операциями, коммуникациями и деловыми операциями. |
For the start of the purchase cycle, software including contract management and integrating with the financial transactions of purchasing has to be acquired and supported. |
Для начала закупочного цикла необходимо приобрести и использовать программное обеспечение, включающее управление контрактами и интегрированное с финансовыми операциями. |
The emphasis in this guide has been on the difficulties presented by globalization, and in particular on the challenges arising from the transactions of MNEs. |
В указанном Руководстве основное внимание уделяется трудностям, создаваемым глобализацией, и в частности проблемам, связанным с операциями МНК. |
However, it was also said that that Model Law did not provide for all potential legal issues arising from electronic or mobile financial transactions. |
Однако говорилось и том, что в Типовом законе рассмотрены не все потенциальные юридические вопросы, которые могут возникнуть в связи с электронными или мобильными финансовыми операциями. |
The number of States that have measures against providing transport services for such illicit transactions has increased compared to the 2008 findings, but remains low overall. |
Число государств, принявших меры по пресечению оказания транспортных услуг в связи с такими незаконными операциями, увеличилось по сравнению с 2008 годом, хотя в целом остается незначительным. |
Technological and data-processing tools to monitor transfers of funds and foreign exchange transactions. |
технические и компьютерные средства для контроля за переводом средств и валютными операциями. |
The deployment of the senior management team and support has facilitated additional delegation of authority, allowing the effective control of regional financial transactions and human resources. |
Перевод группы старших руководителей и вспомогательного персонала способствовал делегированию дополнительных полномочий, в результате чего стал возможен эффективный контроль за региональными финансовыми операциями и людскими ресурсами. |
Incoming extradition requests related to financial transactions with a |
Входящие просьбы о выдаче, связанные с финансовыми операциями |
Since it is an option and not an obligation, there is a cost associated with these types of transactions that is calculated based on the volatility of the currency. |
Поскольку это опцион, а не обязательство, с такими операциями связаны определенные расходы, которые рассчитываются исходя из степени колебания той или иной валюты. |
The line "Net currency revaluation adjustments and losses on exchange" includes the value of losses related to all transactions, including contributions. |
В статье «Корректировки на чистое изменение валютных курсов и курсовые убытки» отражаются убытки, связанные со всеми операциями, включая взносы. |
At the same time, national governments and their regulators must take appropriate and timely measures to prevent disproportions in the housing sector and to monitor the activities of banks engaged in different speculative transactions on the mortgage market. |
Одновременно с этим правительствам стран и их регуляторам необходимо принимать адекватные и своевременные меры по предотвращению диспропорций в жилищном секторе и осуществлению контроля за деятельностью банков, увлекающихся различными спекулятивными операциями на ипотечном рынке. |
UNFPA outsources to the UNDP Treasury the management of its foreign exchange operations (hedging transactions); UNDP administers the hedging programme. |
Функции управления валютными операциями (операциями хеджирования) ЮНФПА отдала на внешний подряд казначейству ПРООН; осуществлением программы хеджирования занимается ПРООН. |
UNDP revenue includes voluntary contributions, revenue arising from exchange transactions (revenue generated by exchange of goods or services), investment revenue and other revenues. |
Поступления ПРООН включают добровольные взносы, поступления, связанные с операциями в иностранной валюте (получаемые при обмене товарами или услугами), поступления от инвестиций и другие поступления. |
Poland had established directories, certificates and export permits for the monitoring of business transactions, prescribed criminal or administrative penalties, and introduced educational campaigns as part of its implementation of the Convention. |
В Польше создана система каталогов, сертификатов и разрешений на экспорт для контроля за коммерческими операциями, предусмотрены уголовные или административные санкции и проводятся образовательные кампании в рамках осуществления этой Конвенции. |
Since my second report to the Security Council, issued in June 2012, an additional amount of approximately $162.9 million has been deposited to the Fund in relation to such transactions. |
Со времени опубликования моего второго доклада Совету Безопасности в июне 2012 года в связи с такими операциями в Фонд была перечислена дополнительная сумма в размере около 162,9 млн. долл. США. |
The Task Force identified three problematic areas linked to the operations of multinational companies, irrespective of the fact that these transactions may involve entities with little or no physical presence. |
Целевая группа определила три проблемные области, связанные с операциями многонациональных компаний, вне зависимости от того обстоятельства, что эти операции могут осуществляться с участием структур, имеющих незначительное физическое присутствие или даже не имеющих его. |