Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциями

Примеры в контексте "Transactions - Операциями"

Примеры: Transactions - Операциями
UNODC will take steps to reduce the risks related to transactions and to the consolidation and extraction of data. ЮНОДК будет принимать меры по уменьшению рисков, связанных с операциями и консолидацией и извлечением данных.
Based on the income and expenditure data for the year 2005, the risk associated with the transactions was approximated. На основе данных по доходам и расходам за 2005 год риск, связанный с операциями, был оценен приближенно.
New Zealand authorities exercise general vigilance over suspicious financial transactions. Власти Новой Зеландии осуществляют общий контроль за любыми подозрительными финансовыми операциями.
International regulatory and standard-setting bodies have intensified work to improve the regulation and transparency of over-the-counter derivatives markets, including through requirements for the reporting and central clearing of transactions. Международные регулятивные и нормоустановительные органы активизировали работу по совершенствованию регулирования и транспарентности в отношении рынков внебиржевых деривативов, в том числе посредством требований об отчетности и централизованном расчете в связи с операциями.
Accounts payable relate to transactions in which invoices from vendors were received and approved for payment but not yet paid. Кредиторская задолженность связана с операциями, по которым от поставщиков были получены счета, которые были утверждены к оплате, но оплата еще не была произведена.
Major as yet unresolved issues with financial transactions have emerged following the implementation of the new enterprise resource planning system in United Nations peacekeeping operations. Крупные и на сегодняшний день нерешенные проблемы с финансовыми операциями возникли после внедрения новой системы планирования общеорганизационных ресурсов в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Risk management measures were successfully applied in 2012 to ensure that the impact of foreign exchange transactions was effectively mitigated and financial rewards were fully optimized. В 2012 году меры по управлению рисками успешно применялись для эффективного уменьшения рисков, связанных с операциями с иностранной валютой, и максимального увеличения получаемой от них прибыли.
Question on the requirement to report suspicious transactions by all financial institutions, as well as by insurance companies and other such intermediaries engaged in financial transactions. Представление сведений о подозрительных операциях всеми финансовыми учреждениями, а также страховыми компаниями и другими подобным посредникам, занимающимися финансовыми операциями
In cases of dormant accounts, banks are required to be especially careful if the same unexpectedly activate, especially if their activation involves transactions in larger amounts or if they involve some of the indicators of suspicious transactions. Банки должны обращать особое внимание на неактивные счета, если они вдруг неожиданно активизируются, особенно если эта активизация связана с операциями на крупные суммы или если есть ряд признаков, указывающих на подозрительный характер операций.
The Central Bank will have exclusive, unified controlling functions, which means control of money transactions, and control of the legal aspects of banking operations and of other money transactions. Центральный банк будет иметь исключительные единые функции контроля, которые означают контроль за кредитно-денежными операциями и контроль за правовыми аспектами банковских и других валютных операций.
So what if the above specification were refined by limiting coverage to transactions that involve the purchase of just final goods and services instead of all transactions? Таким образом, не представляется ли целесообразным уточнить вышеуказанное определение, ограничив охват индекса операциями, предусматривающими покупку только конечных товаров и услуг, вместо всех операций?
Furthermore, the information provided from a customer pursuant to "know-your-customer" guidelines allows a financial institution to detect when certain transactions are inconsistent with the customer's normal business transactions. Кроме того, информация, которую должен сообщать клиент в соответствии с руководящими принципами "знай своего клиента", позволит финансовому учреждению обнаружить те операции, которые несовместимы с обычными деловыми операциями клиента.
However, that proposition was objected to on the ground that it would result in a treatment of Internet-based sales transactions that differed from the treatment given to sales transactions conducted by more traditional means, in respect of which no such presumption of internationality existed. Вместе с тем по поводу этого предложения были высказаны возражения на том основании, что это приведет к возникновению иного режима для операций купли-продажи, осуществляемых через Интернет, по сравнению с операциями купли-продажи, осуществляемыми более традиционными средствами, в отношении которых не существует такой презумпции международного характера.
However, women are rare among well-known attorneys who are involved in large-scale transactions with foreign firms, the domestic enterprise sector, trade in real estate and the like, i.e., the transactions that are currently the most remunerative of all. В то же время женщины редко встречаются среди хорошо известных адвокатов, занимающихся крупномасштабными операциями с иностранными фирмами, работающими в национальном промышленном секторе, торговле недвижимостью и т.д., т.е. участвуют в коммерческих сделках, которые в настоящее время приносят максимальный доход.
The provisions of Libyan legislation relating to the obligation to report suspicious transactions are general and wide ranging and are not restricted to specific categories, occupations, trades or callings or to persons connected with such transactions. Положения ливийского законодательства, касающиеся обязательства сообщать о подозрительных операциях, имеют общий характер и широкое применение и не ограничиваются конкретными категориями лиц, функций или профессий, или лицами и организациями, связанными с такими операциями.
The establishment of different levels of surveillance of capital movements in relation to certain duly specified transaction amounts contributes to ensuring enhanced transparency in international transactions and rigorous follow-up by the Bank of Algeria on such transactions. Обеспечение нескольких уровней контроля за переводом средств в связи с осуществлением финансовых операций на определенные суммы, размер которых должным образом определен, способствует повышению уровня транспарентности в международных финансовых операциях и более строгому контролю за этими операциями со стороны Банка Алжира.
An investment accountant is requested to monitor transactions and establish controls in the Treasury to ensure that accounting, investment and banking transactions of all peacekeeping special accounts are reconciled and errors are detected immediately. Должность бухгалтера по инвестициям испрашивается для слежения за операциями и внедрения в Казначействе механизма контроля с целью обеспечить сверку бухгалтерских, инвестиционных и банковских операций по всем специальным счетам операций по поддержанию мира и немедленное выявление ошибок.
Furthermore, with the enactment of the Anti-Money Laundering Bill, the monitoring regulations of monetary and financial transfers and transactions mentioned therein will be applied to the financial transactions of the NGOs as well. Кроме того, после вступления в силу Закона о борьбе с отмыванием денег действия положений о контроле за переводом денежных средств и финансовых активов и валютно-финансовыми операциями, упомянутых в этом законе, будет распространяться и на финансовые операции неправительственных организаций.
(e) Atlas has increased the speed of processing transactions across units and in managing currency and bank transactions. ё) система «Атлас» позволила ускорить обработку операций всех подразделений, а также контроль за валютными и банковскими операциями.
The Financial Stability Board also developed the policy framework to address financial stability risks associated with securities financing transactions. Совет по финансовой стабильности также разработал основные принципы регулирования рисков для финансовой стабильности, связанных с операциями фондового кредитования.
Reference was made to the adoption of laws for the criminalization of cybercrime and crimes related to financial transactions, including identity theft and fraud. Было упомянуто о принятии законов в целях криминализации киберпреступлений и преступлений, связанных с финансовыми операциями, включая хищение личных данных и мошенничество.
Please provide additional information on the measures taken to facilitate the transfer of these private funds, in particular to reduce the cost of the transactions. Просьба представить также дополнительную информацию о мерах по упрощению перевода таких личных финансовых средств, в частности о мерах по сокращению затрат, связанных с такими операциями.
So then when Don develops, resells, leases and all that he's letting this brother-in-law handle the transactions, a lot of them anyway. Так вот, когда Дон строит, перепродает, арендует и все такое он дает этому шурину управлять операциями, большинством во всяком случае.
Organizations with a large volume of operational activities normally have well-established structures and capacity in the field, capable of handling comprehensive transactions. Организации с большим объемом оперативной деятельности обычно имеют прочно установившиеся структуры и возможности на местах для того, чтобы справляться с всесторонними операциями.
Despite the lack of a legal framework (legislation is currently being adopted), the WAEMU Banking Commission is taking steps to monitor all financial transactions. Хотя правовые рамки отсутствуют (соответствующее законодательство только разрабатывается), Банковская комиссия ЮЕМОА принимает меры к осуществлению контроля за всеми финансовыми операциями.