Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциями

Примеры в контексте "Transactions - Операциями"

Примеры: Transactions - Операциями
In addition, transactions are monitored on the basis of the country of origin, and the client base is monitored for any possible links with terrorists. Помимо этого, осуществляется контроль за операциями в зависимости от страны происхождения, а также осуществляется наблюдение за сферой деятельности клиента с целью выявления возможных связей с террористами.
In January 2005, UNDP concluded a series of inter-agency meetings in New York, Geneva and Vienna, and consulted with relevant United Nations partner agencies on a number of inter-agency functionalities with a view to ensuring effective control of inter-agency transactions. В январе 2005 года ПРООН провела ряд межучрежденческих совещаний в Нью-Йорке, Женеве и Вене и проконсультировалась с соответствующими партнерскими учреждениями Организации Объединенных Наций по некоторым межучрежденческим функциям в целях обеспечения эффективного контроля за операциями между учреждениями.
This total may be divided into the three main foreign exchange instruments: about $494 billion for spot transactions, $97 billion for simple forward foreign exchange transactions and $545 billion consisting of foreign exchange swaps. Эту общую сумму можно поделить между тремя основными валютными инструментами: спотовыми операциями в размере около 494 млрд. долл. США, простыми форвардными валютными операциями в размере 97 млрд. долл. США и валютными свопами в размере 545 млрд. долл. США.
Ms. Bajrai (Singapore) said that the Commission's work in harmonizing and modernizing the legal rules applicable to cross-border transactions helped promote certainty, generate confidence and reduce the cost of international trade. Г-жа Баджрай (Сингапур) говорит, что работа Комиссии в области согласования и модернизации правовых норм, регулирующих трансграничные сделки, помогает обеспечивать определенность, укреплять доверие и сокращать издержки, связанные с международными торговыми операциями.
While the BOP accounts record or reflect only transactions, a change of stocks appearing in the IIP can be attributable not only to transactions, but also to valuation changes due to changes in exchange rates and prices, and to other adjustments. Если статистика ПБ фиксирует или отражает только операции, то изменения объемов, показываемые МИП, могут объясняться не только операциями, но и изменениями оценки ввиду изменения валютных курсов и котировок, а также других поправок.
In response to that concern, it was pointed out that it was normal practice for parties to financing transactions to be rated in accordance with their track record and for transactions to be priced in accordance with that rating and the risks involved. В ответ на это замечание было указано, что в соответствии с обычной практикой ведется рейтинг участников финансовых сделок, определяемый их репутацией, и цены на операции устанавливаются в зависимости от этого рейтинга и связанных с этими операциями рисков.
Institution of ongoing training programmes for employees combating money-laundering operations and suspicious transactions in general so as to develop their ability to detect such transactions and the related patterns and to deal with them; внедрение постоянно действующих программ профессиональной подготовки для сотрудников, ведущих борьбу с операциями по отмыванию денег и подозрительными операциями в целом, с тем чтобы развивать их способности в плане выявления таких операций и связанных с ними схем и ведения с ними борьбы;
In paragraph 42, the Board recommended that UNU specify the types of transactions that will be reflected in the cash pool accounts to distinguish those transactions from those pertaining to other bank accounts. В пункте 42 Комиссия рекомендовала УООН уточнить те виды операций, которые отражаются на счетах денежного пула, для проведения различий между этими операциями и теми, которые относятся к другим банковским счетам.
If the CTC has abuse of computer transactions on the Internet in mind when requesting an "outline of the provisions that prevent terrorists from abusing the Internet", then the Electronic Communications and Transactions Act deals effectively with this issue. Если в своей просьбе «предоставить информацию о положениях, призванных предотвратить злоупотребление террористами Интернетом», КТК имеет в виду злоупотребление компьютерными операциями в Интернете, то Закон об электронных сообщениях и сделках конкретно предназначен для решения этой проблемы.
Persons who customarily engage in banking transactions or who serve as intermediaries in banking transactions; лиц, которые на текущей основе занимаются банковскими или посредническими банковскими операциями;
Briefly, in addition to the "first-tier" vigilance exercised by officials directly involved with clients and transactions, the new provisions require that the institutions concerned implement a "second-tier" monitoring system. К тому же, помимо отслеживания «первого порядка», обеспечиваемого сотрудниками, которые имеют непосредственные контакты с клиентами и операциями, новые положения возлагают на соответствующие учреждения обязанность создавать систему отслеживания «второго порядка».
Extraordinary items are income or expenses arising from events or transactions that are clearly distinct from the ordinary activities of the enterprise and therefore are not expected to recur frequently or regularly. Результаты чрезвычайных обстоятельств - доходы или расходы, вызванные событиями или операциями, которые явно отличаются от обычной деятельности предприятия и в силу этого не должны повторяться часто или регулярно.
The scope of definition "financial institutions" is broad and practically includes any natural and legal person, which performs any financial activity related with the financial transactions stated by the Law. Приведенное в этом законе определение «финансовых учреждений» является достаточно широким и фактически включает любых физических и юридических лиц, осуществляющих любые виды финансовой деятельности, связанной с финансовыми операциями, предусмотренными законом.
The Group is particularly concerned about the use of the Internet by al-Qa'idah and many of its associates, not only regarding financial transactions but also in support of their communications, command, control and logistics. Группа особо озабочена использованием Интернета организацией «Аль-Каида» и многими из ее сообщников не только в связи с финансовыми операциями, но и в поддержку их каналов связи, командования, контроля и материально-технического обеспечения.
Some States have enacted new legislation that subjects an array of financial institutions and businesses to more stringent auditing and reporting requirements, restrictions concerning shell banks and the monitoring of transactions with banks in certain foreign countries. В некоторых странах были приняты новые законы, предусматривающие более строгие требования проверки и отчетности в отношении целого ряда финансовых учреждений и деловых операций, ограничения в отношении номинальных банков и меры контроля за операциями с банками в ряде иностранных государств.
This was a question that would have to be addressed by the United Nations Office of Legal Affairs in connection with all United Nations rental transactions in New York City. Данный вопрос должен быть рассмотрен Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в связи со всеми операциями Организации Объединенных Наций по аренде в городе Нью-Йорке.
If such a facility existed, banks and trade houses would lay off not only the worst country risks, but also part of the country risks for larger transactions where the risks of a transaction make it exceed a country's credit line. Если бы такой механизм существовал, банки и торговые дома снижали бы не только самые худшие страновые риски, но и часть страновых рисков, связанных с более крупными операциями, при которых из-за степени риска превышается кредитная линия для страны.
(b) Create, where appropriate, efficient and accessible land markets that meet community development needs by, inter alia, improving land registry systems and streamlining procedures in land transactions; Ь) создать, при необходимости, эффективные и доступные рынки земельных ресурсов, удовлетворяющие потребности населенных пунктов в развитии, в частности, посредством улучшения системы учета земель и упорядочения процедур, связанных с земельными операциями;
Private ownership of property is a core institution in an economy with a vibrant private sector since it provides the incentive for property owners to engage in various transactions in order to maximize the economic value of their property. Частная собственность является одним из основополагающих институтов в любой стране с энергично функционирующим частным сектором, поскольку она служит для собственников стимулом к тому, чтобы заниматься различными операциями в целях максимизации экономической стоимости своей собственности.
In particular, the nature and structure of financial, insurance, marketing, distribution and tourism and travel businesses have been transformed by the improvements in the speed, reliability and cost of manipulating vast quantities of information related to financial, inventory and sales transactions. В частности, в результате повышения скорости, надежности и экономичности обработки огромных массивов информации, связанной с финансовыми, учетными и торговыми операциями, существенные изменения претерпели характер и структура финансовой, страховой, туристической деятельности, деятельности по сбыту, распределению и организации поездок.
The success of that effort would depend to a large extent on how the Office and the international community were able to develop a mechanism for information-sharing and establish legal instruments to combat fraudulent transactions and confiscate the assets of offenders. Успех этих усилий будет в значительной степени зависеть от того, насколько Управлению и международному сообществу удастся разработать механизм для обмена информацией и разработать юридические документы, позволяющие вести борьбу с незаконными операциями и конфисковывать активы правонарушителей.
UNDP also disclosed in schedule 1 of the financial statements net miscellaneous income from foreign exchange management activities of some $19.3 million in respect of hedging transactions entered into by UNDP during the biennium. ПРООН указала также в таблице 1 финансовых ведомостей чистую сумму различных поступлений от операций с иностранной валютой в размере около 19,3 млн. долл. США в связи с операциями по хеджированию, осуществлявшимися ПРООН в течение двухгодичного периода.
Trade and investment are "win-win" transactions for national economies, but there are impacts on displaced workers and there are legitimate concerns about labour rights, the environment and cross-border investment flows. Торговля и инвестирование являются беспроигрышными операциями для национальной экономики стран, однако они имеют последствия в виде вытеснения рабочей силы и вызывают законные опасения, касающиеся прав трудящихся, окружающей среды и трансграничных инвестиционных потоков.
Over three quarters of the total had to do with HIV-related drugs, such as antiretroviral drugs, bought by UNICEF on behalf of WHO and UNDP. UNICEF may not engage in such transactions in the absence of a memorandum of understanding. Более трех четвертей этого объема связаны с закупками лекарственных препаратов от ВИЧ, в частности антиретровирусных препаратов, которые были закуплены ЮНИСЕФ по поручению ВОЗ и ПРООН. ЮНИСЕФ не может заниматься такими операциями без заключения меморандума о договоренности.
In addition to the regular monitoring of transactions, regular quality service reviews with the travel agent conducted every trimester have been agreed to as part of the effort to improve performance in the delivery of travel services. Помимо регулярного контроля за операциями, было принято решение о проведении регулярных ежеквартальных проверок качества услуг совместно с туристическим агентством в рамках усилий по повышению эффективности оказания таких услуг.