| Article 27 - Special oversight of certain transactions | статья 27 - Особый контроль за определенными операциями; |
| Third, in developing countries, many companies are starting to use the Internet for various business functions, although they are not yet engaged in online transactions. | В-третьих, в развивающихся странах многие компании начинают пользоваться Интернетом для различных бизнес-функций, хотя они еще и не занимаются сетевыми операциями. |
| policy on permanent monitoring of accounts and transactions; and | З. постоянный контроль за счетами и операциями; |
| The Tobin tax was primarily a fiscal tool, and many countries had taken up the idea in order to monitor national financial transactions without causing serious distortions in financial activity. | Напоминая, что налог Тобина является прежде всего фискальным инструментом, он отмечает, что многие страны реализовали это предложение с целью установления контроля за национальными финансовыми операциями и это не привело к возникновению каких-либо серьезных нарушений финансовой деятельности. |
| A thrust of these changes has been to improve access to the global market for goods, services and capital by lowering or removing barriers to international transactions. | Эти преобразования были нацелены, в частности, на то, чтобы расширить возможности в плане выхода на мировой рынок товаров, услуг и капитала путем ослабления либо снятия ограничений, связанных с международными операциями. |
| These tax refunds arose from the Fund's investment transactions made between 1980 and 1997 in about eight countries and had been outstanding ever since. | Эти требования возмещения налогов возникли в связи с инвестиционными операциями Фонда, которые проводились в период с 1980 по1997 год в восьми странах и оставались с тех пор неудовлетворенными. |
| Can the Czech Republic please indicate what legislative provisions and procedures exist for monitoring suspicious financial transactions? | Просьба указать, какие законодательные положения и процедуры предназначены для контроля за подозрительными финансовыми операциями. |
| This Act further provides for the exchange of financial information between supervisory authorities and mutual assistance among countries in relation to money-laundering and suspicious transactions. | В этом Законе далее предусматривается обмен финансовой информацией между контрольными органами и предоставление взаимной помощи между странами в связи с отмыванием денег и подозрительными операциями. |
| The Basel Convention, now 20 years old, has struggled to keep up with new technologies, unpredictable loopholes, and clandestine economic transactions involving hazardous waste. | Базельское соглашение, принятое 20 лет назад, пыталось угнаться за новыми технологиями, непредсказуемыми лазейками и тайными экономическими операциями, включающими опасные отходы. |
| Indeed, in the case of developing countries, most use of medium (6-12 months) and longer-term risk management instruments is linked to trade finance or investment transactions. | В развивающихся странах использование среднесрочных (6-12 месяцев) и долгосрочных инструментов управления рисками в большинстве случаев связано с финансированием торговли или инвестиционными операциями. |
| It has helped in the articulation of new ideas on monitoring currency transactions and highlighted the need for bolder measures to upgrade the quality of human resources. | Он помог сформулировать новые идеи в отношении контроля за валютными операциями и указал на необходимость принятия более решительных мер по повышению качества людских ресурсов. |
| Although very large transactions, they would not dominate an index because they are also undertaken very infrequently. | Несмотря на то, что они являются весьма крупными операциями, они не будут оказывать решающего влияния на индекс, поскольку они производятся весьма редко. |
| Alternative remittance services are prohibited in Syria, and those who engage in such activities are liable to severe penalties under foreign-exchange legislation, as Syria still imposes controls on foreign-exchange transactions. | Альтернативные службы перевода средств в Сирии запрещены, а те, кто занимается подобного рода деятельностью, подлежат суровому наказанию в соответствии с законодательством об обмене валюты, поскольку Сирия до сих пор предусматривает контроль за операциями с иностранной валютой. |
| The Reserve Bank of Fiji (RBF) is the institution that regulates all foreign currency transactions in Fiji under the Exchange Control Act. | Резервный банк Фиджи (РБФ) является учреждением, регулирующим все валютные операции Фиджи в соответствии с Законом о контроле за валютными операциями. |
| To date, no suspicious transactions have been detected in our systematic monitoring of such transfers, with due regard for banking secrecy. | До настоящего времени посредством систематического контроля, который мы осуществляем за операциями по переводу денег, в условиях сохранения банковской тайны, не обнаружено никаких подозрительных операций. |
| Costs, and uncertainties associated with transactions across national boundaries, together with differences in official regulations and practices, all act to inhibit trade flows. | Затраты и неопределенности, связанные с трансграничными операциями, наряду с различиями в официальных нормах и практике препятствуют развитию торговли. |
| The State Department for Land Management (SDLM) has made significant progress in the execution of first registration and its system is designed to take care of secondary transactions. | Государственный департамент по управлению земельными ресурсами (ГДУЗР) добился существенного прогресса в проведении первичной регистрации, и его структура разработана таким образом, чтобы заниматься вторичными операциями. |
| How would financial authorities set about keeping track of manifold global transactions that take place around the clock? | Каким образом финансовые власти собираются следить за сложными операциями, осуществляемыми во всем мире круглосуточно? |
| Training materials were developed to assist producers in the use of commodity price risk management instruments and structuring techniques reducing the risks in commodity financing transactions. | Подготовлены учебные материалы, помогающие производителям использовать механизмы регулирования рисков, обусловленных колебаниями цен на сырьевые товары, и методы структурирования, позволяющие уменьшить риски в связи с финансовыми операциями в секторе сырьевых товаров. |
| As far as administrative and other regulatory bodies are concerned, the Central bank of Mauritius took the following measures to control transactions of terrorist-related entities. | Что касается административных и других директивных органов, то центральный банк Маврикия принял следующие меры для осуществления контроля за операциями образований, связанных с терроризмом. |
| In close coordination with the Fiji Police the RBF monitors the monetary transactions and focuses attention on those areas the FIU vis-à-vis police are interested in. | В тесной координации с фиджийской полицией РБФ осуществляет надзор за валютно-кредитными операциями и уделяет пристальное внимание тем областям, которые представляют интерес для СФР и полиции. |
| Institutions shall monitor transactions performed by their clients that exceed the amounts and conditions stipulated under article 9, paragraph 1, of this Act... | Учреждения должны осуществлять контроль за операциями, производимыми их клиентами, которые превышают установленные суммы и выходят за параметры, установленные в пункте 1 статьи 9 настоящего закона... |
| Clearly, to have the desired effect on currency stability, debt standstills should be accompanied by temporary exchange controls over capital-account transactions by residents and non-residents alike. | Ясно, что для оказания желаемого воздействия на стабильность валют замораживание долга должно сопровождаться временными мерами валютного контроля за операциями по счету движения капиталов, осуществляемыми как резидентами, так и нерезидентами. |
| Audit objections, to these or any other transactions, arising during the examination of the accounts shall be communicated immediately to the Registrar. | Все возражения Ревизора, возникающие при рассмотрении отчетности в связи с этими или любыми другими операциями, незамедлительно доводятся до сведения Секретаря. |
| Would these Measures cover other professionals engaged in financial transactions in mainland China? | Охватывают ли эти меры других специалистов, занятых финансовыми операциями на материковой части Китая? |