Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциями

Примеры в контексте "Transactions - Операциями"

Примеры: Transactions - Операциями
Industrial countries, which decontrolled and freed their balance-of-payment transactions in earlier decades, have devised various individual and collective mechanisms to protect individual economies from such adverse developments. Промышленно развитые страны, которые отказались от контроля над операциями в рамках платежного баланса и сняли с них ограничения в предыдущие десятилетия, разработали различные индивидуальные и коллективные механизмы для защиты своей экономики от подобных негативных событий.
The main long-term solution is however seen to be surveys on MNEs, since many of the difficulties stem from cross-border transactions within them. Вместе с тем считается, что они будут окончательно решены путем прежде всего проведения обследований МНК, так как многие трудности обусловлены осуществляемыми ими трансграничными операциями.
Banks are required to establish special verification and monitoring procedures related to cash transactions known as "money bag transfers" that customer perform in person, through a courier or other persons performing transfers. Банки обязаны установить специальные процедуры проверки и контроля в связи с операциями с наличностью, осуществляемыми клиентом непосредственно с помощью курьера или других лиц, осуществляющих пересылку.
Once Ordinance No. 03.01 and its implementing decrees were adopted, the national legislative and regulatory framework was strengthened and now provides better guarantees of control over currency and financial transactions. Принятие постановления 03-01 и документов, определяющих его исполнение, способствовало укреплению национальной нормативной и законодательной основы и обеспечило более надежные гарантии контроля за валютными и финансовыми операциями.
BACEN's role in this matter is to monitor foreign exchange transactions and operations involving bank deposits maintained by non-residents in Brazilian banks. В данном случае Центральный банк Бразилии выполняет функцию контроля за сделками с иностранной валютой и операциями с вкладами в бразильских банках, принадлежащими нерезидентам.
The Enforcement Directorate which is responsible for revenue intelligence, the Customs and the Police have adequate powers to initiate action against anybody indulging in illegal foreign exchange transactions, including Hawala. Управление по обеспечению соблюдения закона, отвечающее за сбор информации о доходах, а также таможенные и полицейские органы обладают одинаковыми полномочиями в плане принятия мер против любого лица, занимающегося незаконными операциями с иностранной валютой, в том числе с использованием системы «хавала».
Bermuda's active offshore financial community, characterized by high-value transactions, and its excellent telecommunications infrastructure make it a natural e-commerce leader. Bermuda's reputation for its sound regulatory, legal and fiscal environment is expected to enhance international confidence in Bermuda-based certification authorities. Активно занимающееся офшорными операциями финансовое сообщество Бермудских островов, для которого характерны крупные размеры осуществляемых сделок и наличие отличной инфраструктуры телекоммуникаций, делает территорию естественным лидером в области электронной торговли.
Some companies that are very established in e-commerce transactions may also face difficulty in providing the data; this can happen if the network and web site where the transactions are made are hosted or maintained by parent companies located outside Singapore. Некоторые компании, уже давно занимающиеся электронно-торговыми операциями, также могут испытывать трудности с представлением данных; это возможно в тех случаях, когда ведением или обслуживанием сетей и веб-сайтов, через которые осуществляются операции, занимаются материнские компании, базирующиеся за пределами Сингапура.
For example, the top 10 per cent transactions (according to the number of units contained in these transactions) transferred 2,156,158,045 units while the next 10 per cent transactions transferred 615,837,798 units, and so on. Например, в случае первых 10% операций (в соответствии с количеством единиц, охватываемых этими операциями) было передано 2156158045 единиц, а в случае следующих 10% было передано 615837798 единиц и т.д.
A better place through scalable, fault-tolerant distributed databases with asset transactions. Лучший мир с помощью масштабируемости, отказоустойчивой базы данных с операциями с активами.
These officials are thus responsible for tracking or monitoring the transactions carried out by the clients of their financial institutions, and any unusual or suspicious situation, including one involving the financing of terrorism, must be reported to the appropriate supervisory body. Соответственно, на ответственных сотрудников возлагается обязанность отслеживать или наблюдать за операциями клиентов финансовых учреждений и сообщать о ситуациях, которые они считают необычными или подозрительными, в том числе операциях, связанных с финансированием терроризма, соответствующему контрольному органу.
Within the Scientific Criminal and Forensic Investigation Force an investigative unit called the Anti-Money-Laundering Division has been set up to be responsible for financial follow-up of all such unusual banking transactions. В этой связи в органах следственной и криминалистической экспертизы существует следственное подразделение - Отдел по борьбе с легализацией капиталов, который занимается осуществлением финансового контроля за любыми необычными банковскими операциями.
Our co-sponsorship is based on our conviction of the need to break the link between illicit transactions in rough diamonds and armed conflict, an important measure to prevent conflict, especially in the African continent. Мы приняли решение присоединиться к числу соавторов этого проекта резолюции, исходя из убежденности в необходимости положить конец связи между незаконными операциями с необработанными алмазами и вооруженными конфликтами, что явилось бы важной мерой по предотвращению конфликтов, особенно на африканском континенте.
The Panel concluded that the loss of profit claims raised by the claimants' individual divisions presented a risk of overstatement where the claimant had failed to produce a set of consolidated accounts for the company as a whole which would eliminate the risks associated with inter-company transactions. Группа пришла к выводу о том, что в связи с претензиями в отношении упущенной выгоды, предъявленными по отдельным направлениям деятельности заявителей, возникает опасность завышения, если заявитель не представил полного комплекта проверенной отчетности компании, которая позволяет устранить риски, связанные с внутрифирменными операциями.
The activities of lawyers and notaries are governed by specific codes which prohibit these professionals from engaging in non-bank or quasi-financial transactions that may be allowed in other countries. Последние не позволяют представителям этих двух профессиональных групп заниматься деятельностью, связанной с банковскими и финансовыми операциями, в отличие от порядка, который может быть установлен в других странах.
Trade with the Democratic People's Republic of Korea by Republic of Korea companies is strictly commercial based and mostly involves transactions regarding agricultural and marine products and processing-on-commission. Торговые связи компаний Республики Корея с Корейской Народно-Демократической Республикой поддерживаются на строго коммерческой основе и в большинстве своем связаны с операциями с сельскохозяйственной и морской продукцией и выполнением заказов на переработку продукции.
The source adds that Mr. Sabarsky's detention is consistent with a plan allegedly devised and executed by the government authorities and directed against brokerage firms, and which is prompted by the political aim of tightening its control over foreign exchange transactions and not by legal considerations. С учетом вышесказанного источник также считает, что задержание Сьерво Сабарски согласуется с планом, предположительно разработанным и осуществляемым государственными властями для подрыва брокерских фирм, что обусловлено не правовыми соображениями, а политической заинтересованностью в укреплении контроля за обменными операциями.
All the financial operators are aware of the responsibilities in monitoring financial transactions under the Money Laundering regulations and to maintain proper ongoing know-your-client procedures. Все финансовые учреждения осведомлены об ответственности за обеспечение контроля за финансовыми операциями в соответствии с Нормативными актами, касающимися предотвращения отмывания денег, а также об ответственности за выполнение процедур, которых требует принцип «знай своего клиента».
Several authorities in India such as the Enforcement Directorate, the Police, the Customs, the Income Tax, and the state police organisations monitor activities relating to Hawala transactions. Ряд органов в Индии, таких, как Управление по обеспечению соблюдения закона, полиция, таможенные органы, налоговые органы и полицейские органы штатов, осуществляют контроль за деятельностью, связанной с операциями с использованием системы «хавала».
The Seminar made it clear that there is a fundamental contradiction between the tendency to place increasingly draconian restrictions on individual mobility and the free flow of trade and the liberalization of trade in services and financial transactions encouraged by transnational corporations and financial institutions. В этом отношении участники семинара отмечают важнейшее противоречие между тенденцией все более жесткого ограничения мобильности граждан и свободным перемещением товаров, либерализацией торговли услугами и финансовыми операциями, поощряемыми транснациональными корпорациями и финансовыми учреждениями.
Normal direct transactions between funds other than the United Nations General Fund are reported as indebtedness from the General Fund to the fund owed and indebtedness to the General Fund from the fund owing. Межфондовая задолженность, относящаяся к Общему фонду, не ограничивается только операциями, проводимыми непосредственно между Общим фондом Организации Объединенных Наций и другими фондами.
All these reports, however, are unrelated to transactions suspected of being linked to terrorism or the financing of terrorism; they related solely to forged or bounced cheques and led to no prosecutions and consequently to no judicial rulings. Однако все эти сообщения не связаны с операциями, в отношении которых имеются подозрения в том, что они связаны с терроризмом или финансированием терроризма; они касались только отдельных или опротестованных чеков и не послужили основанием для преследования и последующего вынесения каких-либо судебных решений.
These procedures included the decentralization of United States dollar cost-sharing contributions to UNDP country offices' zero-balance bank accounts as well as the implementation of Internet banking facilities, where feasible, which enabled the country offices to view current-day banking transactions online. Эти процедуры включали перераспределение взносов в долларах США по линии совместного финансирования на банковские счета с нулевым сальдо страновых отделений ПРООН, а также переход, по возможности, на электронные банковские операции, что позволяет страновым отделениям следить за банковскими операциями текущего дня в реальном масштабе времени.
Be able to refer clients to qualified countertrade brokers and financial institutions which specialize in facilitating countertrade transactions; Направлять клиентов в специализированные брокерские конторы, занимающиеся товарообменными операциями, и в финансовые учреждения, специализирующиеся на упрощении товарообменных операций;
In that light, it is inappropriate for the Register not to include SALW, the transactions in which are enormous in comparison with those in the other seven categories. В этой связи представляется нецелесообразным отказываться от включения в Регистр стрелкового оружия и легких вооружений, операции с которыми достигают колоссальных масштабов в сравнении с операциями по остальным семи категориям.