Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциями

Примеры в контексте "Transactions - Операциями"

Примеры: Transactions - Операциями
According to Icelandic law only authorized persons or legal persons can undertake transactions of money and other financial means for the public. В соответствии с законодательством Исландии операциями с денежными и другими финансовыми средствами среди населения могут заниматься только специально уполномоченные на то физические или юридические лица.
Such brokers should be barred from performing any kind of activity related to arms transactions. Необходимо запретить таким брокерам осуществлять любую деятельность, связанную с операциями с оружием.
The committee simply recommended that the staff member perform only clerical duties not related to financial transactions or the processing of claims. Комитет лишь рекомендовал, чтобы этот сотрудник выполнял только канцелярские обязанности, не связанные с финансовыми операциями или обработкой требований.
She noted that a key element to building trust was ensuring that users and consumers had effective redress for disputes arising from transactions on-line. Она отметила, что одним из основных элементов укрепления доверия является предоставление потребителям и пользователям эффективных средств правовой защиты при возникновении споров в связи с онлайновыми операциями.
There has been a significant and collective effort to resolve major issues with financial transactions in peacekeeping operations. Для урегулирования серьезных проблем с финансовыми операциями в миссиях по поддержанию мира были предприняты значительные коллективные усилия.
His father, Louis-Prosper, dealt in mortgages and bank transactions. Её отец Луи Проспер занимался торговыми и банковскими операциями.
Controls on prices, banking transactions and external trade were reinstated in response to continued high inflation and shortages of foreign currency. В условиях сохраняющихся высоких темпов инфляции и дефицита иностранной валюты был вновь введен контроль над ценами, банковскими операциями и внешней торговлей.
29.55 Some of the cases involve numerous and large-scale activities and transactions. 29.55 Некоторые из этих дел связаны с многочисленными и крупномасштабными мероприятиями и операциями.
Conventional national economic accounting is restricted to market transactions and thus excludes a number of human activities pursuing non-market aspects of production and consumption. Обычные национальные системы экономического учета ограничиваются рыночными операциями, и поэтому в них не включен ряд видов деятельности населения, охватывающих нерыночные аспекты производства и потребления.
To combat money laundering, a by-product of the illicit drugs trade, States should review their internal legislation and monitor financial transactions. Для борьбы с "отмыванием" денег, побочным явлением незаконной торговли наркотическими средствами, государства должны произвести обзор своего внутреннего законодательства и установить контроль над финансовыми операциями.
Assists in monitoring all financial transactions and prepares field allotment reports for submission to relevant offices at Headquarters. Оказывает содействие в контроле за всеми финансовыми операциями и готовит отчеты о местных ассигнованиях для представления соответствующим подразделениям в Центральных учреждениях.
Furthermore, the method of reporting cash expenditures did not provide for adequate internal control over transactions. Кроме того, применявшийся метод отчетности о расходовании денежной наличности не обеспечивал адекватного внутреннего контроля за операциями.
Purchases of dwellings are typically the largest and most important monetary transactions undertaken by households in their capacity as consumers. Покупки жилья являются, как правило, наиболее значительными по объему и важными денежными операциями, производимыми домохозяйствами в качестве потребителей.
Future transactions, if any, will be monitored more closely in the light of this resolution. Контроль за любыми будущими операциями будет усилен с учетом этой резолюции.
Regarding the various risks relating to export transactions, I should underline the importance of political risk. Говоря о различных рисках, связанных с экспортными операциями, я хотел бы подчеркнуть важную значимость политического риска.
It also means, however, that there is an intimate Liberian connection with these deceptive diamond transactions. Вместе с тем это также означает, что существует тесная связь Либерии с этими мошенническими операциями с алмазами.
As a preferred method, reimbursement is a major challenge because of the cumbersome transactions it entails for UNICEF. Возмещение расходов в качестве предпочтительного метода также представляет собой большую проблему из-за того тяжелого бремени, которое ложится на ЮНИСЕФ в связи с этими операциями.
The application of this law would be supported by a law against illicit transactions. Применение этого закона будет подкреплено принятием закона о борьбе с незаконными операциями.
To establish an efficient global instrument the treaty should not be restricted to intergovernmental transactions and should cover private end-use as well. Для того чтобы договор стал эффективным глобальным документом, его действие не должно ограничиваться операциями на межправительственном уровне и должно также охватывать конечное использование оружия частными лицами.
The instrument should be limited to cross-border transactions entailing transport from one State's territory to that of another State. Действие документа должно быть ограничено трансграничными операциями, предполагающими транспортировку с территории одного государства на территорию другого.
Yet nearly all countries have moved decisively to remove or weaken instruments of public policy for direction and control of cross-border transactions. Уже почти все страны предприняли решительные шаги с целью упразднить или ослабить инструменты государственной политики, связанные с управлением трансграничными операциями и контролем за ними.
Controls on foreign exchange transactions and profit remittances were cut back. Был ослаблен контроль за валютными операциями и переводом доходов за границу.
Handling any such transactions was an individual named Raymond M. Jenkins, whose status within the Consulate was unclear. Занимался такими операциями некто Реймонд М. Дженкинс, статус которого в консульстве был не ясным.
Procedures on on-going monitoring of accounts and transactions that include: Процедуры постоянного наблюдения и контроля за счетами и операциями, которые включают:
Under article 11 of the Regulations the Legal Section is responsible for identifying possible crimes associated with the suspicious transactions that have been analysed. Согласно статье 11 того же положения юридическая группа ГФР занимается выявлением возможных преступлений, связанных с анализируемыми подозрительными операциями.