| According to Icelandic law only authorized persons or legal persons can undertake transactions of money and other financial means for the public. | В соответствии с законодательством Исландии операциями с денежными и другими финансовыми средствами среди населения могут заниматься только специально уполномоченные на то физические или юридические лица. |
| Such brokers should be barred from performing any kind of activity related to arms transactions. | Необходимо запретить таким брокерам осуществлять любую деятельность, связанную с операциями с оружием. |
| The committee simply recommended that the staff member perform only clerical duties not related to financial transactions or the processing of claims. | Комитет лишь рекомендовал, чтобы этот сотрудник выполнял только канцелярские обязанности, не связанные с финансовыми операциями или обработкой требований. |
| She noted that a key element to building trust was ensuring that users and consumers had effective redress for disputes arising from transactions on-line. | Она отметила, что одним из основных элементов укрепления доверия является предоставление потребителям и пользователям эффективных средств правовой защиты при возникновении споров в связи с онлайновыми операциями. |
| There has been a significant and collective effort to resolve major issues with financial transactions in peacekeeping operations. | Для урегулирования серьезных проблем с финансовыми операциями в миссиях по поддержанию мира были предприняты значительные коллективные усилия. |
| His father, Louis-Prosper, dealt in mortgages and bank transactions. | Её отец Луи Проспер занимался торговыми и банковскими операциями. |
| Controls on prices, banking transactions and external trade were reinstated in response to continued high inflation and shortages of foreign currency. | В условиях сохраняющихся высоких темпов инфляции и дефицита иностранной валюты был вновь введен контроль над ценами, банковскими операциями и внешней торговлей. |
| 29.55 Some of the cases involve numerous and large-scale activities and transactions. | 29.55 Некоторые из этих дел связаны с многочисленными и крупномасштабными мероприятиями и операциями. |
| Conventional national economic accounting is restricted to market transactions and thus excludes a number of human activities pursuing non-market aspects of production and consumption. | Обычные национальные системы экономического учета ограничиваются рыночными операциями, и поэтому в них не включен ряд видов деятельности населения, охватывающих нерыночные аспекты производства и потребления. |
| To combat money laundering, a by-product of the illicit drugs trade, States should review their internal legislation and monitor financial transactions. | Для борьбы с "отмыванием" денег, побочным явлением незаконной торговли наркотическими средствами, государства должны произвести обзор своего внутреннего законодательства и установить контроль над финансовыми операциями. |
| Assists in monitoring all financial transactions and prepares field allotment reports for submission to relevant offices at Headquarters. | Оказывает содействие в контроле за всеми финансовыми операциями и готовит отчеты о местных ассигнованиях для представления соответствующим подразделениям в Центральных учреждениях. |
| Furthermore, the method of reporting cash expenditures did not provide for adequate internal control over transactions. | Кроме того, применявшийся метод отчетности о расходовании денежной наличности не обеспечивал адекватного внутреннего контроля за операциями. |
| Purchases of dwellings are typically the largest and most important monetary transactions undertaken by households in their capacity as consumers. | Покупки жилья являются, как правило, наиболее значительными по объему и важными денежными операциями, производимыми домохозяйствами в качестве потребителей. |
| Future transactions, if any, will be monitored more closely in the light of this resolution. | Контроль за любыми будущими операциями будет усилен с учетом этой резолюции. |
| Regarding the various risks relating to export transactions, I should underline the importance of political risk. | Говоря о различных рисках, связанных с экспортными операциями, я хотел бы подчеркнуть важную значимость политического риска. |
| It also means, however, that there is an intimate Liberian connection with these deceptive diamond transactions. | Вместе с тем это также означает, что существует тесная связь Либерии с этими мошенническими операциями с алмазами. |
| As a preferred method, reimbursement is a major challenge because of the cumbersome transactions it entails for UNICEF. | Возмещение расходов в качестве предпочтительного метода также представляет собой большую проблему из-за того тяжелого бремени, которое ложится на ЮНИСЕФ в связи с этими операциями. |
| The application of this law would be supported by a law against illicit transactions. | Применение этого закона будет подкреплено принятием закона о борьбе с незаконными операциями. |
| To establish an efficient global instrument the treaty should not be restricted to intergovernmental transactions and should cover private end-use as well. | Для того чтобы договор стал эффективным глобальным документом, его действие не должно ограничиваться операциями на межправительственном уровне и должно также охватывать конечное использование оружия частными лицами. |
| The instrument should be limited to cross-border transactions entailing transport from one State's territory to that of another State. | Действие документа должно быть ограничено трансграничными операциями, предполагающими транспортировку с территории одного государства на территорию другого. |
| Yet nearly all countries have moved decisively to remove or weaken instruments of public policy for direction and control of cross-border transactions. | Уже почти все страны предприняли решительные шаги с целью упразднить или ослабить инструменты государственной политики, связанные с управлением трансграничными операциями и контролем за ними. |
| Controls on foreign exchange transactions and profit remittances were cut back. | Был ослаблен контроль за валютными операциями и переводом доходов за границу. |
| Handling any such transactions was an individual named Raymond M. Jenkins, whose status within the Consulate was unclear. | Занимался такими операциями некто Реймонд М. Дженкинс, статус которого в консульстве был не ясным. |
| Procedures on on-going monitoring of accounts and transactions that include: | Процедуры постоянного наблюдения и контроля за счетами и операциями, которые включают: |
| Under article 11 of the Regulations the Legal Section is responsible for identifying possible crimes associated with the suspicious transactions that have been analysed. | Согласно статье 11 того же положения юридическая группа ГФР занимается выявлением возможных преступлений, связанных с анализируемыми подозрительными операциями. |