Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговать

Примеры в контексте "Trade - Торговать"

Примеры: Trade - Торговать
This empowers people with the right to travel, trade and talk without fear, whatever their nationality, language or religion. Это дает людям возможность путешествовать, торговать и говорить между собой, не испытывая страха, вне зависимости от на их национальности, языка или религии.
According to the Firearms Act any trade, acquisition, possession and manufacture of firearms, firearm components, cartridges and specially dangerous projectiles is subject to authorisation. В соответствии с Законом об огнестрельном оружии для того, чтобы торговать, приобретать, обладать и производить огнестрельное оружие, компоненты к нему, боеприпасы и особо опасные заряды, необходимо иметь разрешение.
The 1996 Helms-Burton Act has also had significant extraterritorial effects, infringing on the sovereignty of other States and on their right to free trade with Cuba. Закон Хелмса-Бэртона от 1996 года также имеет значительные экстерриториальные последствия, покушаясь на суверенитет других государств и их право свободно торговать с Кубой.
We choose, because of the repressive policies and actions of the Cuban Government, not to trade with that Government. Мы предпочитаем, с учетом репрессивной политики и действий кубинского правительства, не торговать с этим правительством.
The EU ETS is a mechanism to allow parties to trade in CO2 credits to offset shortfalls in producing companies. СТВ ЕС - это механизм, позволяющий сторонам торговать кредитами по СО2 с целью компенсации недостающих количеств у компаний-производителей.
Some Roma parents themselves explained that they send their children to trade or beg as an additional or main source of income for the family. Некоторые из родителей рома сами объясняли, что они посылают своих детей торговать или попрошайничать для получения дополнительного или основного дохода для семьи.
The United Nations Charter provisions for self-defence imply that States enjoy the right to engage in the trade of arms, including export to another country. Положения Устава Организации Объединенных Наций, касающиеся самообороны, наделяют государства правом торговать оружием, в том числе экспортировать его в другую страну.
Neary then starts to trade in forgeries, drugs and flesh. Нири тем временем начал торговать подделками, наркотой и людьми
This is the oldest tale in the book - a woman forced to trade her body to get her child shoes. История стара как мир: женщина вынуждена торговать собой, чтобы купить ребёнку ботиночки.
As a result, LDCs remain marginalized in the global trading system, and their economies struggle to produce and trade at levels that can effectively support development and poverty alleviation. В результате НРС по-прежнему занимают маргинальное положение в глобальной торговой системе и испытывают трудности, пытаясь производить и торговать в таких объемах, которых было бы достаточно для реального развития и сокращения масштабов нищеты.
How many units can I trade with $5000 in my forex trading account? Вопрос: сколькими лотами я могу торговать, имея на своём счёте $5000?
But that actually doesn't mean at all that if we gave people more exports, more trade, that that would increase prevalence. Но от сюда не обязательно следует, что если люди будут больше экспортировать, больше торговать, то это приведёт к увеличению распространения эпидемии.
And I'll be disowned by my family and forced to trade on my looks to become a kept man. А я буду отвергнут моей семьей и буду вынужден торговать своим внешним видом, чтобы стать мужчиной на содержании.
First, it is the existence of standards that allows long-distance trade in agricultural products, because the buyer can then buy based on the description of the goods according to accepted standards. Во-первых, именно стандарты позволяют торговать сельскохозяйственной продукцией на большие расстояния, поскольку покупатель может приобрести товар исходя из его описания на основе признанных стандартов.
Every sovereign State has the right to decide with whom it will or will not trade. Каждое суверенное государство имеет право решать, с кем торговать и с кем не торговать.
If rich countries open their markets and export subsidies, then poor countries will have the chance to earn and trade their way out of poverty. Если богатые страны откроют свои рынки и предоставят экспортные субсидии, то бедные страны получать возможность зарабатывать средства и торговать, а с помощью этого преодолевать нищету.
1-minute, five-minute, one daily, available in one foot because the feet all the time a week, you can trade at a pace that suits them. 1 минут, пять минут, один ежедневный, доступные в одной ноге, потому что нога все время в неделю, вы можете торговать в таком темпе, который им подходит.
The Portuguese, who opposed the French, continued to trade with the British in spite of a series of French demands that they close their ports to British ships. Португальцы, которые находились в оппозиции к Франции, продолжали торговать с Великобританией несмотря на ряд требований со стороны Франции закрыть порты для британских судов.
European authorities would often side with groups representing subsections of the working population, such as Guilds, banning new technologies and sometimes even executing those who tried to promote or trade in them. Власти в европейских странах часто сотрудничали с группами, представляющими работающее население, такими как гильдии, запрещающая новые технологии и иногда даже казнили тех, кто пытался их продвигать или торговать ими.
And today we want very much to live in peace, to trade and cooperate with all our neighbors on this earth - with those far away and those near by. И сегодня мы очень хотим жить в мире, торговать и сотрудничать со всеми своими соседями по земному шару - и с далёкими, и с близкими.
Many people at the stage of study are guided only with intuition, which is able in many cases to bring to successful operations, but will not permit to be confident in full measure in their forecasts and trade well and profitably for the long periods of time. Многие люди на этапе обучения руководствуются только лишь интуицией, которая способна во многих случаях привести к успешным операциям, но не позволит в полной мере быть уверенным в своих прогнозах и торговать успешно и прибыльно на длительных периодах времени.
In 1658 it was discovered he had used his ships to trade in luxury goods; as a result he was fined and not allowed to have an active command until 1662. В 1658 году обнаружилось, что он использовал суда своей эскадры для того, чтобы торговать предметами роскоши; в результате Тромп был оштрафован и до 1662 года лишён командования.
The treaty holds that subjects of the two nations are permitted to trade in territories of British India, Ceylon and modern-day Indonesia and Singapore Malaysia on the basis of "most favoured nation" but must obey local regulations. Договор провозглашал, что представителям обеих стран дозволяется торговать на территориях Британской Индии, Цейлона, а также современных Индонезии и Малайзии на условиях «наибольшего благоприятствования», однако при этом они должны следовать местным правилам.
The Banras, priests of the Newar Buddhists visit each house and receive a small offering of grain or rice to commemorate their ancestors who were not permitted to trade. Банры, священники у неварских буддистов, посещают дома мирян и получают немного риса или зерна в память о своих предках, которым не разрешалось торговать.
Red Swoosh software took advantage of increased bandwidth efficiency on the Internet to allow users to transfer and trade large media files, including music files and videos. В Red Swoosh использовались прогрессивные технологии, с помощью которых удалось повысить пропускную способность сети, что позволило пользователям меняться и торговать большими медиа-файлами, включая музыкальные файлы и видео.