(a) To enhance the capacity of interested developing countries and economies in transition to trade efficiently through such programmes as those relating to cargo tracking, multimodal transport, customs computerization, global trade networks and human resource development; |
а) расширение возможностей заинтересованных развивающихся стран и стран с переходной экономикой в плане эффективного ведения торговли путем осуществления программ, касающихся, например, контроля за прохождением грузов, смешанных перевозок, компьютеризации деятельности таможенных служб, функционирования глобальных торговых сетей и развития людских ресурсов; |
The tracking of children's health and maternal mortality is a key aspect of monitoring ICPD goals, and of the implementation of Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child. |
Контроль за показателями состояния здоровья детей и материнской смертности является одним из ключевых аспектов контроля за достижением целей, поставленных на МКНР, а также осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка. |
Quality and timeliness of data published by the Office on competent authorities, on the status of the system of control for estimates and assessments, and on the tracking of precursor chemicals |
Качество и своевременность публикуемых Управлением данных о компетентных органах, состоянии системы контроля за исчислениями и оценками, а также прослеживания маршрутов перемещения химических веществ - прекурсоров |
The Mechanism outlined the results of the feasibility study carried out during its previous mandate on the possibility of tracking UNITA diamond trading through existing diamond control systems and outlined the methodology for investigating the UNITA diamond trade. |
Механизм изложил в общих чертах результаты проведенного в период действия его предыдущего мандата исследования, касающегося изучения возможности отслеживания осуществляемой УНИТА торговли алмазами через существующие системы контроля за алмазами, и кратко обрисовал методологию расследования торговли алмазами УНИТА. |
An audit of selected activities of two major divisions of the Department of Public Information (Public Affairs Division and News and Media Division) found that the Department did not have an effective system for tracking and monitoring audit recommendations. |
В результате проверки отдельных мероприятий двух крупных подразделений Департамента общественной информации (Отдела по связям с общественностью и Отдела новостей и средств массовой информации) было установлено, что в Департаменте отсутствует эффективная система учета и контроля за выполнением рекомендаций по итогам проверок. |
The other new measures the Ministry wants to implement are the organization of all licensed miners into cooperatives, a system to monitor the production of all miners and a plan to introduce a computerized system of identifying all miners while tracking their production and sales to licensed buyers. |
Другие меры, которые намерено осуществить министерство, включают объединение всех имеющих лицензию старателей в кооперативы, создание системы для контроля за продукцией всех старателей и разработка плана по внедрению компьютеризированной системы идентификации всех старателей наряду с отслеживанием их продукции и ее продажи лицензированным покупателям. |
Accordingly, during 2006, the Unit further strengthened its system of follow-up to its recommendations, developing, inter alia, an enhanced matrix ("recommendations tracking sheet"), containing the text of each recommendation issued and indicating its intended impact. |
Поэтому в 2006 году Группа продолжила укрепление системы контроля за выполнением своих рекомендаций, разработав, в частности, расширенную матрицу («таблицу с данными о положении дел с выполнением рекомендаций»), которая содержит текст каждой подготовленной рекомендации и информацию об ожидаемой отдаче. |
In addition, a recommendations tracking database was established in order to allow mission-specific recommendations to be monitored and shared with the field |
Кроме того, была создана база данных для отслеживания результатов выполнения рекомендаций в целях обеспечения возможностей для контроля за осуществлением рекомендаций по конкретным миссиям и обмена информацией о них с подразделениями на местах |
In addition, an occupational health and safety compliance monitoring status database was developed for enhanced tracking and follow-up on all occupational health and safety recommendations |
Кроме того, была создана база данных по контролю за соблюдением норм безопасности и охране труда в целях укрепления контроля в этой области и контроля за выполнением всех рекомендаций, касающихся охраны труда |
(b) Investing in adequate human and financial resources to address shortcomings that threaten to impede progress, including in the areas of gender policies, capacity development, education and training resource tracking and allocation, the equal representation of women and organizational culture; |
Ь) задействования достаточных людских и финансовых ресурсов для устранения недостатков, которые могут помешать прогрессу, в том числе в области гендерной политики, наращивания потенциала, выделения и контроля за использованием ресурсов в области образования и учебной подготовки, равной представленности женщин и организационной культуры; |
Encourages the development of a global humanitarian financial tracking system in order to contribute to improved coordination and accountability, and requests the Emergency Relief Coordinator to make proposals, without delay, for a comprehensive system for the collection and dissemination of data on humanitarian needs and contributions; |
рекомендует разработать глобальную систему финансового контроля за гуманитарной помощью в целях содействия повышению координации и подотчетности и просит Координатора чрезвычайной помощи незамедлительно представить предложения в отношении всеобъемлющей системы сбора и распространения данных о гуманитарных потребностях и взносах; |
Welcomes the improved tracking by the Division for Oversight Services of the implementation of audit recommendations, requests that future reports summarize the number of audit recommendations by priority level and urges UNFPA to accelerate the implementation of outstanding recommendations; |
приветствует обеспечение Отделом служб надзора более эффективного контроля за выполнением рекомендаций ревизоров, просит включать в будущие доклады краткую информацию о количестве рекомендаций ревизоров в разбивке по уровню приоритетности и настоятельно призывает ЮНФПА ускорить осуществление невыполненных рекомендаций; |
(x) Encourage the development of a global humanitarian financial tracking system which will allow improved coordination and accountability and encourage the Emergency Relief Coordinator to make proposals for the better definition of humanitarian assistance and the collection and dissemination of data on humanitarian needs and contributions; |
х) призвать к разработке глобальной системы финансового контроля за гуманитарной помощью, которая позволит укрепить координацию и отчетность, и предложить Координатору чрезвычайной помощи представить предложения по более адекватному определению понятия гуманитарной помощи, а также в отношении сбора и распространения данных о гуманитарных потребностях и гуманитарной помощи; |
Tracking interventions and making corrections that lead to further interventions to achieve the desired outcomes; |
осуществления контроля за проводимыми мероприятиями и внесения коррективов в целях разработки таких последующих мероприятий, которые позволят достигнуть желаемых результатов; |
The World Bank's Public Expenditure Tracking System could be used, as appropriate, as a model for monitoring the performance and accountability of sanitation systems. |
В случае необходимости можно использовать систему контроля за государственными расходами Всемирного банка в качестве модели контроля за функционированием санитарно-технических систем и отчетностью. |
Tracking of implementations has been a focus of several recent reports on the oversight function and led to the proposal of a separate oversight committee primarily for this purpose. |
Вопрос контроля за выполнением рекомендаций был предметом нескольких недавних докладов надзорного органа и обусловил представление предложения о создании с этой целью отдельного надзорного комитета. |
For this purpose, its Electronic Documents Registration, Information and Tracking System (e-Drits) has a provision to allow ODS to share the indexing information required to automate the process of archiving documents at Headquarters. |
Для этих целей в его Электронной системе информации о регистрации документов и контроля за их прохождением (эДРИТС) предусматривается возможность обмена через СОД информацией для индексирования, необходимой для автоматизации процесса архивирования документов в Центральных учреждениях. |
Furthermore, the Committee expresses concern about the lack of interactive capability between the integrated Documents Control and Productivity Monitoring System (iDCPMS) used in Vienna and the electronic Documents Registration, Information and Tracking System (e-DRITS) used in New York and Geneva. |
Более того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия возможностей интерактивного взаимодействия между комплексной системой контроля за документацией и производительностью (КСКДП), используемой в Вене, и электронной системой информации о регистрации документов и контроля за их прохождением (эДРИТС), используемой в Нью-Йорке и Женеве. |
This programme, linked to the Documents Recording Information and Tracking System (DRITS), will improve the control of production and permit a more rational use of equipment for the timely issuance and more cost-effective production of documents. |
В результате осуществления этой программы, увязанной с информационной системой регистрации и контроля за выпуском документов (ДРИТС), улучшится управление производством, и это позволит более рационально использовать оборудование в целях своевременного выпуска и более рентабельного составления документов. |
25E In the biennium 1992-1993, many technological innovations projects were implemented in the Division, such as the Documents Recording, Information and Tracking System (DRITS), the distribution system for documents and publications, and the Typesetting and Reproduction Composition System (TRECOP). |
25Е. За двухгодичный период 1992-1993 годов в Отделе было внедрено много проектов в связи с технологическими нововведениями, таких как информационная система регистрации и контроля за выпуском документов (ДРИТС), система распространения документов и публикаций, и композиционная система набора и размножения (ТРЕКОП). |
Tracking progress towards sustainable energy for all will prompt a continued global dialogue. |
Осуществление контроля за прогрессом по линии инициативы «Устойчивая энергетика для всех» будет способствовать установлению отношений текущего глобального диалога. |
As stated in paragraph 39 of the report, these include development of subsystems for the Documents Records, Information and Tracking System. |
Как указано в пункте 39 доклада, это включает разработку подсистем для Системы регистрации документации, информации и контроля за прохождением документов. |
We would also like to see the further development of the Financial Tracking System to better reflect and monitor humanitarian financing. |
Мы также выступаем за дальнейшее совершенствование системы контроля за финансовыми ресурсами с целью более эффективного анализа и контроля в области гуманитарного финансирования. |
Tracking and monitoring mechanisms for integrated peacebuilding in countries under Peacebuilding Commission review can be helpful in identifying gaps with precision and allowing for the more effective marshalling of resources for the purpose of creating sustainable peace. |
Механизмы отслеживания и контроля за осуществлением комплексных усилий в области миростроительства в странах, находящихся на рассмотрении Комиссии, могут способствовать четкому выявлению конкретных недостатков и повышению эффективности мобилизации ресурсов в целях обеспечения устойчивого мира. |
A redesigned, online, electronic Documents Registration Information and Tracking System was implemented and a computerized system was also introduced to monitor the submission and issuance of the General Assembly documentation. |
Внедрена пересмотренная электронная Система регистрации документов, информации и поиска, работающая в режиме «онлайн», а также введена в действие компьютеризированная система контроля за представлением и выпуском документации Генеральной Ассамблеи. |