She told Mother too, that she wanted to go to Paris with me. |
И маме то же самое сказала... что хочет в Париж. |
Was it like this with the russians too? |
С русскими случилось то же самое? |
It's happening to him too, Ray. |
С ним то же самое, Рэй. |
Now you're doing it too! |
Теперь ты делаешь то же самое. |
I saw it in a dog in the street too. |
У собаки на улице то же самое было. |
And so, I think I want to do that for this one, too. |
И вот я подумала, что для малыша я хочу сделать то же самое. |
I would do the same too. |
Я сделал бы то же самое. |
All right, I'll take two and a half hours if you do too. |
Ну ладно, я отдохну два с половиной часа, если вы сделаете то же самое. |
I'm forgetting you ever existed, which is convenient, since that's what the FBI will be doing, too. |
Я хочу забыть, что ты вообще существуешь, что удобно, т.к. ФБР будет делать тоже самое. |
Weird thing is, they're not violent. they're too cowardly. |
Самое странное - они не жестокие, наоборот, слишком трусливые. |
You too can realize your dreams, and then your job is to reach back and to help someone just like you do the same thing. |
Вы тоже сможете реализовать свои мечты, после чего вашим долгом будет помнить о том, что вы сделали, и помочь другим сделать то же самое. |
And I can see it in you, too. |
И в тебе я вижу то же самое, Фрэнк. |
Same goes for you, too, right? |
Тоже самое и к тебе относится, да? |
But the beauty of this, too, is we can then disseminate it to children. |
Но самое прекрасное, что всё это мы сможем передать детям. |
You need to find out if you can see it in you, too. |
Тебе только надо выяснить видишь ли ты тоже самое в себе. |
But either she is too, or she's still the same Caroline. |
Или она делает тоже самое, или она все еще прежняя Кэролайн. |
Where I used to work, the people I used to date, and my neighbour said somebody asked her about me, too. |
Где я работала, с какими людьми встречалась но самое странное рассказал мне мой сосед - кто-то спрашивал и его. |
Same thing with Uber. Uber came out, incredible company, incredible business model, great execution, too. |
То же самое с Uber. Появился Uber - отличная компания с поразительной бизнес-моделью, великолепным исполнением. |
I've had it with Raj, too. |
У меня тоже самое и с Раджем. |
That's what they said to me, too! |
Мне они то же самое сказали! |
Captain, the Intrepid would have done all these things too, and yet they were destroyed. |
Капитан, "Интрепид" наверняка сделал то же самое, однако они погибли. |
You're living like that too. |
И с тобой то же самое. |
There's no doubt I could have ended up like him, too. |
Одна ошибка, и со мной случится то же самое. |
Setting minimum standards might induce States to act in accordance with them and at the same time give them leverage to make others do so too. |
Установление минимальных стандартов побуждало бы государства действовать в соответствии с ними и в то же время предоставляло бы возможность заставлять других делать то же самое. |
If Sweden solved its crisis, so too can Japan, where much of the basis for a prosperous future exists. |
Если Швеция разрешила свой кризис, то то же самое может сделать и Япония, у которой имеются многие основания для процветания в будущем. |