| She told Mother too, that she wanted to go to Paris with me. | И маме то же самое сказала... что хочет в Париж. |
| Was it like this with the russians too? | С русскими случилось то же самое? |
| It's happening to him too, Ray. | С ним то же самое, Рэй. |
| Now you're doing it too! | Теперь ты делаешь то же самое. |
| I saw it in a dog in the street too. | У собаки на улице то же самое было. |
| And so, I think I want to do that for this one, too. | И вот я подумала, что для малыша я хочу сделать то же самое. |
| I would do the same too. | Я сделал бы то же самое. |
| All right, I'll take two and a half hours if you do too. | Ну ладно, я отдохну два с половиной часа, если вы сделаете то же самое. |
| I'm forgetting you ever existed, which is convenient, since that's what the FBI will be doing, too. | Я хочу забыть, что ты вообще существуешь, что удобно, т.к. ФБР будет делать тоже самое. |
| Weird thing is, they're not violent. they're too cowardly. | Самое странное - они не жестокие, наоборот, слишком трусливые. |
| You too can realize your dreams, and then your job is to reach back and to help someone just like you do the same thing. | Вы тоже сможете реализовать свои мечты, после чего вашим долгом будет помнить о том, что вы сделали, и помочь другим сделать то же самое. |
| And I can see it in you, too. | И в тебе я вижу то же самое, Фрэнк. |
| Same goes for you, too, right? | Тоже самое и к тебе относится, да? |
| But the beauty of this, too, is we can then disseminate it to children. | Но самое прекрасное, что всё это мы сможем передать детям. |
| You need to find out if you can see it in you, too. | Тебе только надо выяснить видишь ли ты тоже самое в себе. |
| But either she is too, or she's still the same Caroline. | Или она делает тоже самое, или она все еще прежняя Кэролайн. |
| Where I used to work, the people I used to date, and my neighbour said somebody asked her about me, too. | Где я работала, с какими людьми встречалась но самое странное рассказал мне мой сосед - кто-то спрашивал и его. |
| Same thing with Uber. Uber came out, incredible company, incredible business model, great execution, too. | То же самое с Uber. Появился Uber - отличная компания с поразительной бизнес-моделью, великолепным исполнением. |
| I've had it with Raj, too. | У меня тоже самое и с Раджем. |
| That's what they said to me, too! | Мне они то же самое сказали! |
| Captain, the Intrepid would have done all these things too, and yet they were destroyed. | Капитан, "Интрепид" наверняка сделал то же самое, однако они погибли. |
| You're living like that too. | И с тобой то же самое. |
| There's no doubt I could have ended up like him, too. | Одна ошибка, и со мной случится то же самое. |
| Setting minimum standards might induce States to act in accordance with them and at the same time give them leverage to make others do so too. | Установление минимальных стандартов побуждало бы государства действовать в соответствии с ними и в то же время предоставляло бы возможность заставлять других делать то же самое. |
| If Sweden solved its crisis, so too can Japan, where much of the basis for a prosperous future exists. | Если Швеция разрешила свой кризис, то то же самое может сделать и Япония, у которой имеются многие основания для процветания в будущем. |