| It's often said there is no footprint too small to leave an imprint on this world. | Даже самое крошечное создание способно оставить след в этом мире. |
| Well, "differences" seems too delicate a word... but in this instance, what I'm saying is, assume the worst. | "разногласия" представляется мне слишком деликатным словом... но в данном случае, Вам стоит, предполагать самое худшее. |
| All right. Well, that's my job, too. | Так вот, я делаю тоже самое. |
| You want me to do this too? | Хотите, я сделаю то же самое? |
| The... the most flattering things I've written about anyone have been about you, too. | Самое лестное из всего написанного мной было тоже о тебе. Ну да, пять лет назад. |
| You know, I was actually feeling it with Bill Westerly from the condo board, too. | Еще я чувствовала то же самое с Биллом Уэстерли из совета учредителей. |
| Why not steal his money, too? | Почему не сделать тоже самое с деньгами? |
| By the time the sun comes up on Christmas day, he'll get to you, too. | А в самое Рождество, до того как встанет солнце, он навестит и тебя. |
| Our ancestors weathered the presence of Northern aggressors 150 years ago, and we shall do the same until this storm, too, has passed. | Наши предки выдержали присутствие северных агрессоров сто пятьдесят лет назад, и нам стоит сделать то же самое, пока и эта буря нас не минует. |
| I wanted to offer you the same chance, too. | И теперь я хочу предложить то же самое тебе. |
| I get that way, too, chum. | Со мной происходит то же самое, друг. |
| Well, I can't wait for you to have that experience, too, Walter. | Не могу дождаться, когда ты сможешь испытать то же самое, Уолтер. |
| Well, I don't know if I'm too comfortable with that right now. | Ну, я не уверен, что сейчас самое подходящее время для этого. |
| Are you recharging now, too? | Ты сейчас чувствуешь то же самое? |
| Did you do this to my daughter, too? | Ты сделал с моей дочкой то же самое? |
| They told me that, too, but I pulled some strings and they shipped me some free samples. | Они мне ответили то же самое, но я подергала за нужные ниточки и они выслали пару бесплатных пробников. |
| Well, what happened when I was a little kid was - some pretty heavy stuff too. | Ну, тоже самое происходило, когда я сам был ребенком - также, несомненно, очень важные вещи. |
| And what's funny - at least if you're six years old - is that the coyote's totally fine too. | И самое смешное, по крайней мере, когда тебе шесть лет, что у койота вообще тоже всё прекрасно. |
| and it's the most rewarding, too | и это самое большое награждение, тоже |
| And this is a good month for that, too. | И сейчас самое время, у них как раз горячий сезон. |
| First of all the sea crossing is outside the scope of the ATP, but the land parts are too if they do not cross international borders. | Прежде всего следует иметь в виду, что морская перевозка не подпадает под действие СПС; но то же самое относится и к наземным отрезкам, если при этом не происходит пересечения международных границ. |
| So too do the more modest ways outlined by the Canberra Group report (graphical presentations, medians, quantiles and Gini coefficients). | То же самое относится к более скромным способам, о которых говорится в докладе Канберрской группы (графические представления, медианы, квантили и коэффициенты Джини). |
| So too is the reduction of items in the miscellaneous inward transfers category to state payments and other regular transfers. | То же самое можно сказать и о сохранении в категории прочих получаемых трансфертов лишь позиций, связанных с государственными платежами и другими обычными трансфертами. |
| In Myanmar's case, although the pace of transition might appear too slow, what mattered was that the transition was continuing. | Если говорить конкретно о Мьянме, то нынешние темпы осуществления этого переходного процесса могут показаться слишком медленными, однако самое главное состоит в том, что этот процесс продолжается. |
| I have decided that technical studies should be undertaken in Brazil so that we, too, can take this measure as soon as possible. | Я решил, что в Бразилии необходимо провести техническое исследование, с тем чтобы мы также могли в самое ближайшее время принять эти меры. |