I'll do that to you too, if I win. |
Я сделаю то же самое, если выиграю. |
Doing everything you can to make sure no one else ever has to feel it too. |
Сделайте всё, что можете, чтобы убедиться, что никто больше не почувствует то же самое. |
And you would have been, too. |
С тобой произошло бы то же самое. |
His attorney did this to me, too. |
Его адвокат сказал мне то же самое. |
I'm sure they said the same thing in mount weather, too. |
Уверена, в горе Вэзер говорили то же самое. |
I know. I felt it, too. |
Знаю, я чувствую то же самое. |
And this Resurrection Round is the same too. |
И в матче-реванше то же самое. |
That's what I tell him too. |
Я ему говорю то же самое. |
I made those promises, too. |
Я обещала ей то же самое. |
Nothing is too good for my So-hui to start training again. |
Это самое лучшее для моей Со-хи, чтобы опять начать тренировки. |
So too tax breaks and other privileges that skewed the playing field in favor of a select few. |
То же самое с налоговыми ограничениями и другими привилегиям, которые разеляли игровое поле в пользу нескольких избранных. |
So, too, have the hundreds of thousands of mercenaries, who have become veritable veterans of West Africa's armed conflicts. |
То же самое можно сказать и о сотнях тысяч наемников, которые стали настоящими ветеранами вооруженных конфликтов в Западной Африке. |
Likely, humans too, I'm afraid. |
Боюсь, что у людей тоже самое. |
But what we have other people want, too, and that will never change. |
Но остальным нужно тоже самое, и это никогда не изменится. |
Try that with him... he dies, too. |
Попробуешь с ним то же самое и он тоже умрёт. |
The pills are the most difficult, some taste bitter, others are too large. |
Пилюли - это самое трудное, одни горькие на вкус, другие слишком большие. |
There's Abe Klein's too. |
В заведении Эйб Кляйна тоже самое. |
We have that in our countries, too. |
В наших странах происходит то же самое. |
The same for me too, please. |
То же самое для меня, пожалуйста, принесите. |
Our work is complete... and a most distinguished legacy for our fallen friend, it is, too. |
Наша работа завершена, и это самое выдающееся наследие нашего павшего друга. |
So, too, is uncertainty surrounding the matter of property. |
То же самое можно сказать и о проблеме неопределенности в вопросе о собственности. |
Now Indonesia's President Wahid faces possible impeachment; so, too, may Taiwan's president. |
Теперь Президента Индонезии Вахид возможно ожидает импичмент; то же самое можно сказать и о президенте Тайваня. |
So, too, has President George W. Bush's final visit to the Middle East. |
То же самое можно сказать про последний визит президента Джорджа Буша на Ближний Восток. |
So, too, is the information centre in Mexico City, given its wide reach to the international media. |
То же самое относится к Информационному центру в Мехико с учетом широкого охвата этим центром международных средств массовой информации. |
And maybe I am a bit too. |
Со мной, наверное, происходит то же самое. |