| I'll do that to you too, if I win. | Я сделаю то же самое, если выиграю. |
| Doing everything you can to make sure no one else ever has to feel it too. | Сделайте всё, что можете, чтобы убедиться, что никто больше не почувствует то же самое. |
| And you would have been, too. | С тобой произошло бы то же самое. |
| His attorney did this to me, too. | Его адвокат сказал мне то же самое. |
| I'm sure they said the same thing in mount weather, too. | Уверена, в горе Вэзер говорили то же самое. |
| I know. I felt it, too. | Знаю, я чувствую то же самое. |
| And this Resurrection Round is the same too. | И в матче-реванше то же самое. |
| That's what I tell him too. | Я ему говорю то же самое. |
| I made those promises, too. | Я обещала ей то же самое. |
| Nothing is too good for my So-hui to start training again. | Это самое лучшее для моей Со-хи, чтобы опять начать тренировки. |
| So too tax breaks and other privileges that skewed the playing field in favor of a select few. | То же самое с налоговыми ограничениями и другими привилегиям, которые разеляли игровое поле в пользу нескольких избранных. |
| So, too, have the hundreds of thousands of mercenaries, who have become veritable veterans of West Africa's armed conflicts. | То же самое можно сказать и о сотнях тысяч наемников, которые стали настоящими ветеранами вооруженных конфликтов в Западной Африке. |
| Likely, humans too, I'm afraid. | Боюсь, что у людей тоже самое. |
| But what we have other people want, too, and that will never change. | Но остальным нужно тоже самое, и это никогда не изменится. |
| Try that with him... he dies, too. | Попробуешь с ним то же самое и он тоже умрёт. |
| The pills are the most difficult, some taste bitter, others are too large. | Пилюли - это самое трудное, одни горькие на вкус, другие слишком большие. |
| There's Abe Klein's too. | В заведении Эйб Кляйна тоже самое. |
| We have that in our countries, too. | В наших странах происходит то же самое. |
| The same for me too, please. | То же самое для меня, пожалуйста, принесите. |
| Our work is complete... and a most distinguished legacy for our fallen friend, it is, too. | Наша работа завершена, и это самое выдающееся наследие нашего павшего друга. |
| So, too, is uncertainty surrounding the matter of property. | То же самое можно сказать и о проблеме неопределенности в вопросе о собственности. |
| Now Indonesia's President Wahid faces possible impeachment; so, too, may Taiwan's president. | Теперь Президента Индонезии Вахид возможно ожидает импичмент; то же самое можно сказать и о президенте Тайваня. |
| So, too, has President George W. Bush's final visit to the Middle East. | То же самое можно сказать про последний визит президента Джорджа Буша на Ближний Восток. |
| So, too, is the information centre in Mexico City, given its wide reach to the international media. | То же самое относится к Информационному центру в Мехико с учетом широкого охвата этим центром международных средств массовой информации. |
| And maybe I am a bit too. | Со мной, наверное, происходит то же самое. |