Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Самое

Примеры в контексте "Too - Самое"

Примеры: Too - Самое
In sum, the fact that the US trade balance has defied gravity for so many years has made it possible for the dollar to do so, too. Подводя итог сказанному, тот факт, что торговый баланс США игнорировал естественные закон столько лет, делает возможным то же самое и для доллара.
But if the cult knows you're looking for the Orb of the Emissary, chances are the Pah-wraiths do too, and that does worry me. Но если культ знает что ты ищешь шар Эмиссара, Значит "Призраки Па" делают тоже самое и это меня действительно волнует.
Papa and Mama fight all day at home, then there's fighting here, too. Твои родители круглые сутки выясняют отношения, приезжаешь в гости и тут тоже самое.
But when you exercise them, any given muscle adds strength to the whole system, and that applies to your brain, too. То же самое может быть сказано о мозге. Итак, метание предметов способствует активизации лобной и теменной долей мозга.
Best of all, adults are freed from their responsibilities and we, too, indulge our childish delight in pranks. Самое лучшее, что взрослые освобождены от своих обязанностей, и мы тоже разрешаем себе по-детски радоваться проделкам.
Dr Turner's offered to talk us through the nuts and bolts, but if one or two of the midwives came along too, that would be even better. Доктор Тёрнер предложил обсудить только самое основное, но если бы одна-две акушерки присоединились, было бы лучше.
This double problem is to be found, first of all, in the path of is too obvious often passes unnoticed or, as Saint-Exupéry puts it, the essential is invisible to the eye and people are loath to look closely at things that seem self-evident. Двоякая трудность связана прежде всего с путем переговоров: слишком очевидное зачастую остается незамеченным - как говорил Сент-Экзюпери, самое главное глазами не увидишь и людям вовсе не нравится разглядывать то, что бросается в глаза.
Well, not to put too fine a point on it, but if you were ever planning on making good on a certain debt, now would be the time. Чтож, не то, чтобы мне совсем нет дела, но если вы там планируете извлечь выгоду со старых должков, теперь было бы самое время.
If they pressur me the way they did with this guy, I will, too. Если все будут на меня давить, как на этих ребят, я сделаю тоже самое.
TV producers thought that if anime-related radio programs on late night can be popular, then anime television programs on late night should work too. Продюсеры из телевидения предположили, что если подобные радиопрограммы, транслируемые в ночное время, оказались настолько популярными, то же самое ждёт и телевизионные программы.
Most of my characteristics fall under fugue-state amnesia, which is rare, but then again, so is coming back from the dead, which I just said too loudly. Почти все мои симптомы подходят под диссоциативную фугу это очень редкая болезнь, но с другой стороны восстать из мертвых тоже не самое распространенное явление и кажется, я сказала это слишком громко.
As we have improved upon and added to almost everything that we inherited in 1900, so most sadly have we to violence, too. Улучшив и приумножив практически все, что оставил нам в наследие девятнадцатый век, мы, к великому прискорбию, сделали то же самое и с насилием.
As well as the driest, Antarctica is, of course, not only the coldest place on Earth, it also lays claim to being both the wettest and the windiest too. Антарктида - не только самое сухое и холодное место на Земле, но в то же время оспаривает звание самого влажного и ветряного.
Now Thaksin loyalists - the "red shirts" - are doing much the same, demanding change through mob behavior. They believe that they, too, are entitled to act with impunity. Сегодня сторонники Таксина - «краснорубашечники» - делают примерно то же самое, требуя изменений посредством давления толпы.
In Africa too, the peace accords of recent years in countries from Angola to Sierra Leone resulted in a "year of return" and significant progress in resolving some of the world's longest-running refugee situations. То же самое имело место в Африке: мирные договоренности последних лет в странах от Анголы до Сьерра-Леоне ознаменовали собой "год возвращения" и привели к достижению значительного прогресса в урегулировании некоторых надолго затянувшихся ситуаций беженцев в мире.
I need a D.L., I need a sosh, I need a passport - her, too. Права, номер соцстрахования, паспорт, ей - все то же самое.
Emotionally, too, "Sarkozy the American, Sarkozy the doer," who wants to be judged by his actions, tends to see himself as a Gallic incarnation of the American dream. То же самое и в эмоциональном плане: «Саркози-американец, Саркози-деятель», желающий чтобы о нём судили по его поступкам, склонен рассматривать себя в качестве галльского воплощения американской мечты.
But so, too, could be the organizations that have presided over a breathtaking collapse of so many fisheries and left a once-bountiful marine environment - and the lives and livelihoods of many fishermen - damaged and degraded in their wake. Но то же самое верно и в отношении организаций, во время председательства которых произошло поразительное крушение столь многих рыболовных хозяйств и которые оставили после себя когда-то изобильную морскую среду (а также жизни и средства к существованию многих рыболовов) в тяжелейшем положении.
You've had it, too? У вас то же самое? - Везде то же самое.
They're doing it here, too! Здесь то же самое!
So, too, down the line, as the heads of the multilateral financial institutions have already told us, will the other social targets, the most important of which is to halve global poverty by the year 2015. Как нам уже сообщили руководители многосторонних финансовых учреждений, то же самое произойдет с другими задачами в социальной области, наиболее важная из которых заключалась в уменьшении в два раза уровня глобальной нищеты к 2015 году.
and that applies to your brain too. То же самое может быть сказано о мозге.
I'll tell you what's funny, you know, that's what the manager over at Pistol McSwish's said, too. Знаешь, что самое смешное, ты говоришь то же самое, что сказал менеджер из Пистол Максвиш.
Huntington offers six explanations for why civilizations will clash: Differences among civilizations are too basic in that civilizations are differentiated from each other by history, language, culture, tradition, and, most importantly, religion. Буддистская цивилизация (Buddhist civilization) Хантингтон предлагает шесть объяснений столкновения цивилизаций: Различия между цивилизациями слишком просты: цивилизации отличаются друг от друга историей, языком, культурой, традициями и, самое главное, религией.
But I've been too preoccupied with work, like Sandra Bullock in The Proposal. Ладно, но ты же не чувствуешь то же самое по отношению к нашему магазину кексов?