Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Самое

Примеры в контексте "Too - Самое"

Примеры: Too - Самое
At the same time, too high a level of satisfaction would be an indication that the effectiveness and independence of the oversight function have been compromised. В то же самое время чрезмерная удовлетворенность может быть признаком того, что надзорная функция потеряла эффективность и независимость.
The same is also true for technical standards because the technology that is used for a given purpose in more technologically advanced economies may not be readily adaptable or may be too costly to integrate. То же самое касается и технических стандартов, поскольку технология, используемая для достижения конкретной цели в более развитых в технологическом отношении странах, может не поддаваться легкому освоению или может быть чрезмерно дорогостоящей.
Above all, at their side, too, was this Council, which, since the Rwanda genocide of 1994, has supported and promoted with an active and ongoing policy the various attempts to settle the conflict by negotiation. И, что самое главное, на их стороне выступил сам Совет Безопасности, который после геноцида в Руанде 1994 года проявляет инициативность и целеустремленность, поддерживая и поощряя различные усилия по урегулированию конфликта путем переговоров.
Rich said the same thing, too. Да, Рич говорит то же самое
It seems like its on the board in the other class too Похоже в другом классе написано тоже самое
If we've mistaken this woman for a drug dealer, isn't it possible that someone else has too? Если мы ошибочно приняли эту женщину за наркоторговца, разве нет вероятности, что кто-то сделал то же самое?
Despite the revelation, Rey refuses to join him and uses the Force to summon Luke's lightsaber, but Ren does so, too, resulting in a standoff that ultimately tears the lightsaber in two. Несмотря на это, Рей отказывается присоединиться к нему и использует Силу, чтобы вызвать световой меч Люка, но Рен делает то же самое, в результате чего происходит противостояние, которое в конечном счете разрывает световой меч на две части.
So then if one thinks information in the brain constitutes mental states, then it must follow that information in the PDA is a cognitive state too. Таким образом, если предположить, что информация в мозге определяет различные психические состояния, то и информация в КПК делает то же самое.
And he'd take them for you, too, if it ever comes to that. И для тебя сделает то же самое, если до этого дойдёт
We know that Walcott travels in time. but does he know that we do, too? Мы знаем, что Уолкотт путешествует во времени, но знает ли он, что мы делаем то же самое?
You did this when you came last time too! В прошлый раз было то же самое!
And here's the most pathetic thing, Leo - you're too old to be grounded! И самое печальное, что ты уже слишком взрослый, чтобы тебя наказывать.
Financial resources are not the sole and perhaps not the most important means of achieving progress, certainly not where deep structural problems exist in the local system; the focus on financial resources too has resulted in a poor record with regard to rapid progress. Финансовые ресурсы - не единственное и, возможно, не самое важное средство достижения прогресса, особенно там, где местной системе свойственны глубокие структурные проблемы; кроме того, сосредоточение внимания на финансовых ресурсах также приводит к плачевным результатам в плане быстрого прогресса.
'I, too, thought it was time to trade fuel for speed, 'and so began the dullest duel in history.' Я тоже сообразил, что пора разменять топливо на скорость, и так началось самое унылое состязание в истории.
But what I really want her to know is the guy that she's disgusted by, is the guy that I'm disgusted by, too. Но самое важное, что она должна знать, если тот парень ей отвратителен, то и мне он тоже отвратителен.
No, that happened with him, too, but, no, no, no, Bobby's the one I, like, really, really, really, really like. Нет, хотя с Грэмом было тоже самое, но нет, нет, нет, Бобби тот, который мне типа очень, очень, очень, очень нравится.
I realize how beautifully you fit in here and how beautifully we fit, and I... only hope that you feel the same way, too. Я понял, насколько прекрасно ты вписываешься сюда, и насколько прекрасно вписываемся мы вместе, и мне... остается только надеятся на то, что ты чувствуешь тоже самое.
Same here - every injury I see so far appears to be post-mortem, too. То же самое я вижу здесь - каждое повреждение, я вижу до сих пор кажется посмертным тоже
I know, I know, that's what I tell them too. наю, знаю, € говорю им тоже самое.
The very recent emergence of Supreme Court case-law in that area and the ratification of the Optional Protocol meant that it was still too early to measure progress on that front. Возникновение в самое последнее время прецедентного права Верховного суда в этой области и ратификация Факультативного протокола означают, что пока слишком рано говорить о прогрессе в этой области.
He's a doctor, too, so he gets it. С ним всё в порядке Он тоже доктор и у него тоже самое
What if he feels the same way about you, that he lacks the courage too? А если он чувствует то же самое, что если ему тоже недостает храбрости?
At the same time, Lithuania, like other Central European countries, has despite the odds achieved a high level of development in education, science and culture. This, too, is reflected in the human development index. В то же самое время Литва, подобно другим центральноевропейским странам, несмотря на неблагоприятные обстоятельства, достигла достаточно высокого развития в области образования, науки и культуры, что также нашло отражение в индексе развития людских ресурсов.
Nothing's too good for my Kayleigh... Right? Для моей Кэйли все только самое лучшее, так?
After I lost my mom and my dad, I was afraid that if you didn't feel the same way, I would lose you, too. После того как я потерял маму и папу, я боялся, что если ты не чувствуешь то же самое, я потерял бы и тебя.