| The evacuation enters into force from now until tomorrow at 08:00 a.m. | Режим эвакуации вступает в силу с настоящего момента и сохраняется до 8 ч. 00 м. завтрашнего дня. |
| A strong United Nations is required to cope with the global challenges of today and tomorrow. | Организация Объединенных Наций должна быть сильной для борьбы с проблемами современности и завтрашнего дня. |
| We have no electricity until tomorrow afternoon. | У нас не будет электричества до завтрашнего дня. |
| Emphasis must also be placed on preparing public servants who are capable of managing tomorrow today. | Акцент также должен делаться на подготовке государственных служащих, которые уже сегодня способны решать задачи завтрашнего дня. |
| You have until just after 6:00 tomorrow night. | У тебя есть время до пяти минут седьмого завтрашнего дня. |
| She'll be wheeling out tomorrow to join West Division as a sergeant. | С завтрашнего дня она будет служить в Вестсайде в качестве сержанта. |
| She doesn't come back from Harrisburg until tomorrow. | Она не вернется из Харрисбурга до завтрашнего дня. |
| Well, you have a job to get to tomorrow. | Ну, с завтрашнего дня у тебя есть работа. |
| We'll deal with all of this tomorrow. | С завтрашнего дня возьмемся за все это. |
| Al, I'm on holiday tomorrow, sir. | Эл, я с завтрашнего дня в отпуске, сэр. |
| Starting from tomorrow, the kitchen assistant position will be empty and will be replaced by a useful fellow. | Начиная с завтрашнего дня... должность помощника по кухне будет освобождена ради толкового парня. |
| I want these in uniform from tomorrow and to quit smoking! | Мне нужно, чтобы эти с завтрашнего дня были в униформе и бросили курить! |
| Until tomorrow, when it will be on fire. | До завтрашнего дня, когда оно будет в огне. |
| Mr. President... if we want to move the rods before noon tomorrow, we need to begin the process now. | Господин Президент... если мы планируем перевезти стержни до полудня завтрашнего дня, нам необходимо начать процесс сейчас. |
| But tomorrow I have to hide. | С завтрашнего дня я должен скрываться. |
| Detective Holder will take over the case tomorrow. | С завтрашнего дня этим делом будет заниматься детектив Холдер. |
| The vision of a better tomorrow than we've ever had before. | Видение завтрашнего дня, который будет лучше, чем когда-либо. |
| Starting tomorrow... white T-shirts at all times. | Начиная с завтрашнего дня, белые футболки постоянны. |
| I need a volunteer to polish the drums for tomorrow. | Мне нужен доброволец затем, чтобы отполировать барабаны для завтрашнего дня. |
| Band practice officially starts back up tomorrow. | Репетиции официально начинаются с завтрашнего дня. |
| From tomorrow this place will do you. | С завтрашнего дня этим местом будешь заниматься ты. |
| So, starting tomorrow, you'll follow the schedule and participate in the group activities. | Так что начиная с завтрашнего дня следуй расписанию и принимай участие в групповых встречах. |
| You are to handle the fry pan from tomorrow. | С завтрашнего дня работаешь у плиты. |
| Okay, your surgery's not till noon tomorrow. | Ладно, твоя операция не раньше завтрашнего дня. |
| I can't see past tomorrow right now. | Я сейчас не вижу дальше завтрашнего дня. |