The evacuation enters into force from now until tomorrow at 08:00 a.m. |
Режим эвакуации вступает в силу с настоящего момента и сохраняется до 8 ч. 00 м. завтрашнего дня. |
A strong United Nations is required to cope with the global challenges of today and tomorrow. |
Организация Объединенных Наций должна быть сильной для борьбы с проблемами современности и завтрашнего дня. |
We have no electricity until tomorrow afternoon. |
У нас не будет электричества до завтрашнего дня. |
Emphasis must also be placed on preparing public servants who are capable of managing tomorrow today. |
Акцент также должен делаться на подготовке государственных служащих, которые уже сегодня способны решать задачи завтрашнего дня. |
You have until just after 6:00 tomorrow night. |
У тебя есть время до пяти минут седьмого завтрашнего дня. |
She'll be wheeling out tomorrow to join West Division as a sergeant. |
С завтрашнего дня она будет служить в Вестсайде в качестве сержанта. |
She doesn't come back from Harrisburg until tomorrow. |
Она не вернется из Харрисбурга до завтрашнего дня. |
Well, you have a job to get to tomorrow. |
Ну, с завтрашнего дня у тебя есть работа. |
We'll deal with all of this tomorrow. |
С завтрашнего дня возьмемся за все это. |
Al, I'm on holiday tomorrow, sir. |
Эл, я с завтрашнего дня в отпуске, сэр. |
Starting from tomorrow, the kitchen assistant position will be empty and will be replaced by a useful fellow. |
Начиная с завтрашнего дня... должность помощника по кухне будет освобождена ради толкового парня. |
I want these in uniform from tomorrow and to quit smoking! |
Мне нужно, чтобы эти с завтрашнего дня были в униформе и бросили курить! |
Until tomorrow, when it will be on fire. |
До завтрашнего дня, когда оно будет в огне. |
Mr. President... if we want to move the rods before noon tomorrow, we need to begin the process now. |
Господин Президент... если мы планируем перевезти стержни до полудня завтрашнего дня, нам необходимо начать процесс сейчас. |
But tomorrow I have to hide. |
С завтрашнего дня я должен скрываться. |
Detective Holder will take over the case tomorrow. |
С завтрашнего дня этим делом будет заниматься детектив Холдер. |
The vision of a better tomorrow than we've ever had before. |
Видение завтрашнего дня, который будет лучше, чем когда-либо. |
Starting tomorrow... white T-shirts at all times. |
Начиная с завтрашнего дня, белые футболки постоянны. |
I need a volunteer to polish the drums for tomorrow. |
Мне нужен доброволец затем, чтобы отполировать барабаны для завтрашнего дня. |
Band practice officially starts back up tomorrow. |
Репетиции официально начинаются с завтрашнего дня. |
From tomorrow this place will do you. |
С завтрашнего дня этим местом будешь заниматься ты. |
So, starting tomorrow, you'll follow the schedule and participate in the group activities. |
Так что начиная с завтрашнего дня следуй расписанию и принимай участие в групповых встречах. |
You are to handle the fry pan from tomorrow. |
С завтрашнего дня работаешь у плиты. |
Okay, your surgery's not till noon tomorrow. |
Ладно, твоя операция не раньше завтрашнего дня. |
I can't see past tomorrow right now. |
Я сейчас не вижу дальше завтрашнего дня. |