You'll help me there tomorrow. |
И с завтрашнего дня ты помогаешь мне. |
From tomorrow, I'm getting 2 men's wages. |
С завтрашнего дня будут платить 2 зарплаты. |
So tomorrow, you go to the border. |
Так вот с завтрашнего дня, поедешь на границу. |
Starting tomorrow, you're both walking CHA vertical foot patrol in the Lathrop homes. |
С завтрашнего дня, вы оба будете пешком патрулировать дома Лейтропа. |
We can just keep him here until tomorrow. |
Мы можем подержать его здесь до завтрашнего дня. |
It might be George about tomorrow. |
Может это Джордж по поводу завтрашнего дня. |
Sometime tomorrow, the governor wants a word. |
В течение завтрашнего дня с тобой переговорит директор. |
We have a room but startig tomorrow |
У нас есть комната, но только с завтрашнего дня. |
They then ordered me to produce all the money by the end of the day tomorrow. |
В итоге они приказали мне вернуть все деньги до конца завтрашнего дня. |
You have until 9:00 a.m. tomorrow morning to get back across that border. |
У вас есть время до 9 утра завтрашнего дня, чтобы пересечь границу и вернуться обратно. |
I told him I couldn't get it done till tomorrow. |
Я сказал ему, что не починю раньше завтрашнего дня. |
I need to recheck a few details in James Morecroft's statement before tomorrow. |
Мне нужно перепроверить кое-какие детали в показаниях Джеймса Моркрофта до завтрашнего дня. |
Your approval for the new casino should come through tomorrow. |
Твое постановление о новом казино будет принято в течении завтрашнего дня. |
Starting tomorrow, we'll be working out of my place. |
С завтрашнего дня мы будем работать у меня. |
From tomorrow on, I'll be eating a lot of fresh sushi, squids and clams. |
С завтрашнего дня я буду есть много суши, кальмаров и моллюсков. |
Starting tomorrow, you stay off the dock, Zapata. |
С завтрашнего дня тебе запрещается быть на пристани, Сапата. |
Get your head on straight for tomorrow. |
Соберись с мыслями для завтрашнего дня. |
I just hate the fact that starting tomorrow, I won't be allowed to have it. |
Я просто ненавижу тот факт, что, начиная с завтрашнего дня, мне не позволят ничего подобного. |
And please let him let me be a boy named Dan starting tomorrow. |
И пожалуйста, пусть называет меня Дэном с завтрашнего дня. |
A week from tomorrow, on our fortieth wedding anniversary. |
Через неделю с завтрашнего дня, на сороковую годовщину нашей свадьбы. |
You have until noon tomorrow to vacate the premises. |
Вы должны покинуть заведение до полудня завтрашнего дня. |
Expansion starts tomorrow, and the materials came in today, so... |
С завтрашнего дня начнётся расширение строительства, завезены материалы, так что... |
It is a question of regenerating indigenous communities, building up a new intelligence for tomorrow. |
Речь идет о возрождении общин коренных народов и о формировании нового мышления завтрашнего дня. |
It has therefore been decided to halt the work of this team with effect from tomorrow. |
В связи с этим было принято решение остановить работу этой группы начиная с завтрашнего дня. |
I am not asking that this start tomorrow, Wednesday, because I understand that some delegations are still preparing their statements. |
Я не настаиваю на том, чтобы мы начали работать таким образом с завтрашнего дня, со среды, потому что я понимаю, что некоторые делегации еще не подготовили выступлений. |