| Learn how you can unleash the full potential of Intel microprocessors today and tomorrow with Intel QuickPath Technology. | Узнайте, как можно раскрыть весь потенциал микропроцессоров Intel сегодняшнего и завтрашнего дня с помощью технологии Intel QuickPath. |
| Our friend shows us the culmination of his work today, which is the starting point for research which will resume from tomorrow. | Наш друг показывает нам, кульминацией его работы такова, что отправной точкой для исследований, которые возобновятся с завтрашнего дня. |
| From tomorrow in our database will play host to the weekly (closed) workshop participants' personal development training. | С завтрашнего дня в нашей базе данных будет принимать в неделю (закрытые) участников семинара подготовки личного развития. |
| And you've got until midnight tomorrow. | У вас время до полуночи завтрашнего дня. |
| Don't use this until tomorrow. | Не используй это до завтрашнего дня. |
| You've got till close of day tomorrow, and that's it. | У тебя есть время до конца завтрашнего дня, и всё. |
| As for tomorrow we won't accept such forms. | Я надеюсь, вам понятно, что с завтрашнего дня мы такое не примем. |
| I mean, he just said we only have till noon tomorrow. | То есть, просто он сказал, что у нас времени до завтрашнего дня. |
| Starting tomorrow, let's practice until our veins burst. | Начиная с завтрашнего дня, будем репетировать до изнеможения. |
| Starting tomorrow, you'll come to my office for your fix. | Начиная с завтрашнего дня, будешь за дозой приходить ко мне в кабинет. |
| Yes, I don't need to come here starting tomorrow. | Да, с завтрашнего дня мне не нужно сюда приходить. |
| No, you'll start stealing change with me tomorrow, Rick. | Нет, с завтрашнего дня ты будешь тырить мелочь вместе со мной. |
| Well, hopefully you can contain your excitement, because we can't get in to see Flynn until tomorrow. | Надеюсь, ты можешь контролировать свое любопытство, потому что мы не сможем увидеть Флинна до завтрашнего дня. |
| Starting tomorrow you sleep in the orchard. | С завтрашнего дня будешь спать в саду. |
| They need to be addressed today if they are not to become the most dangerous threats tomorrow. | Они должны быть решены сегодня, чтобы не превратиться в самые опасные угрозы завтрашнего дня. |
| We'll hit the ground running tomorrow. | Мы займемся всем этим с завтрашнего дня. |
| All able-bodied citizens, men, women and children, should report for reconstruction duties commencing 0800 hours tomorrow. | Все трудоспособные граждане, мужчины, женщины и дети, должны отметиться на восстановительных работах, начиная с 8 утра завтрашнего дня. |
| They're letting me back in tomorrow. | Мне разрешили выйти с завтрашнего дня. |
| End of business tomorrow, you and your partner are at home working on your tans. | К концу завтрашнего дня вы с вашим напарником будете дома работать над вашими загарами. |
| I'll give you till tomorrow at 10 to decide. | Даю вам время до 10 часов завтрашнего дня. |
| The person replacing you starts tomorrow. | Человек на твоё место начинает работу с завтрашнего дня |
| I don't either, but the troops won't be here till tomorrow. | Я тоже, но войска появятся здесь не раньше завтрашнего дня. |
| Then, starting from tomorrow, when you go play, include me. | Тогда, с завтрашнего дня, когда идёте играть, берите и меня. |
| Well, the stakes are pretty high tomorrow. | Ну... От завтрашнего дня многое зависит. |
| I need tomorrow off, and the two weeks after that. | Мне нужен отгул на две недели, считая с завтрашнего дня. |