I can't wait to start all over again tomorrow! |
Не могу дождаться завтрашнего дня. |
I'm excited about tomorrow. |
Жду не дождусь завтрашнего дня. |
Everyone lay low until tomorrow. |
До завтрашнего дня каждому залечь на дно |
Cosmo would rather see you tomorrow morning. |
Космо хочет дождаться завтрашнего дня. |
I'm so excited for tomorrow night. |
Жду не дождусь завтрашнего дня. |
At least not until tomorrow. |
Только с завтрашнего дня. |
Well, how about tomorrow? |
Как насчет завтрашнего дня? |
I'll quit my job. I will not go from tomorrow. |
С завтрашнего дня я перестану ходить на работу. |
Get Mr. Amberson's paperwork all squared away for tomorrow. |
Оформите мистера Амберсона на работу с завтрашнего дня. |
I am very much looking forward to tomorrow. |
Я с нетерпением жду завтрашнего дня. |
Starting tomorrow, I'm heading up the anesthesiology department at St. Michael's. |
С завтрашнего дня я работаю в анестезиологом в больнице Святого Майкла. |
I'd like it if you can start tomorrow. |
Будет хорошо, если ты начнёшь с завтрашнего дня. |
Starting tomorrow, hovercraft will begin to carry tourists from Blagoveschensk to Heihe. |
С завтрашнего дня из Благовещенска в Хэйхэ туристов начнут возить суда на воздушной подушке. |
Starting tomorrow, I'm down at the Fairfield Terminals. |
С завтрашнего дня я работаю на терминалах в Файрфилд. |
Vision offers a mental picture of how tomorrow will be, it reflects a great shared hope. |
Видение - это зрительный образ завтрашнего дня, сотканный из общих чаяний. |
You see, my papers said to report by reveille tomorrow, not today, so I just dropped by to make sure I had a reservation. |
Я поставлю будильник с завтрашнего дня. А сегодня я пришел проверить, внесен ли я в списки. |
Lex's plane's in the air now, but he won't be back until tomorrow. |
Самолет Лекса уже вылетел,... но он не вернется до завтрашнего дня. |
I mean, if we're going to look like a real firm, then starting tomorrow, we need to do something about subletting these offices. |
Если мы хотим напоминать настоящую фирму, то с завтрашнего дня нужно заняться субарендой офиса. |
I think you can talk to old man Walter for a raise starting tomorrow, since you will have to take over some of my duties. |
С завтрашнего дня можешь просить старика о прибавке, раз уж мои обязанности отойдут к тебе. |
Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address. |
Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес. |
It's just that you have a new supervisor starting tomorrow, and he would like you to get a good night's sleep. |
Просто с завтрашнего дня у вас новый начальник, и тебе необходимо выспаться. |
I'll get this deposited ASAP and cut you your check by the end of business tomorrow. |
Я немедленно вложу это, и выпишу вам чек к концу завтрашнего дня. |
It'll be on tomorrow again at "Burevestnik". |
У нас с завтрашнего дня опять в "Буревестнике" идет. |
You have till tomorrow to assemble my missile. |
Чтобы до завтрашнего дня... мой ракетомёт был готов. |
Italians ofyesterday, today and tomorrow, be prepared! |
Итальянцы вчерашнего, сегодняшнего и завтрашнего дня -" "сплотитесь! |