| I can't wait to start all over again tomorrow! | Не могу дождаться завтрашнего дня. |
| I'm excited about tomorrow. | Жду не дождусь завтрашнего дня. |
| Everyone lay low until tomorrow. | До завтрашнего дня каждому залечь на дно |
| Cosmo would rather see you tomorrow morning. | Космо хочет дождаться завтрашнего дня. |
| I'm so excited for tomorrow night. | Жду не дождусь завтрашнего дня. |
| At least not until tomorrow. | Только с завтрашнего дня. |
| Well, how about tomorrow? | Как насчет завтрашнего дня? |
| I'll quit my job. I will not go from tomorrow. | С завтрашнего дня я перестану ходить на работу. |
| Get Mr. Amberson's paperwork all squared away for tomorrow. | Оформите мистера Амберсона на работу с завтрашнего дня. |
| I am very much looking forward to tomorrow. | Я с нетерпением жду завтрашнего дня. |
| Starting tomorrow, I'm heading up the anesthesiology department at St. Michael's. | С завтрашнего дня я работаю в анестезиологом в больнице Святого Майкла. |
| I'd like it if you can start tomorrow. | Будет хорошо, если ты начнёшь с завтрашнего дня. |
| Starting tomorrow, hovercraft will begin to carry tourists from Blagoveschensk to Heihe. | С завтрашнего дня из Благовещенска в Хэйхэ туристов начнут возить суда на воздушной подушке. |
| Starting tomorrow, I'm down at the Fairfield Terminals. | С завтрашнего дня я работаю на терминалах в Файрфилд. |
| Vision offers a mental picture of how tomorrow will be, it reflects a great shared hope. | Видение - это зрительный образ завтрашнего дня, сотканный из общих чаяний. |
| You see, my papers said to report by reveille tomorrow, not today, so I just dropped by to make sure I had a reservation. | Я поставлю будильник с завтрашнего дня. А сегодня я пришел проверить, внесен ли я в списки. |
| Lex's plane's in the air now, but he won't be back until tomorrow. | Самолет Лекса уже вылетел,... но он не вернется до завтрашнего дня. |
| I mean, if we're going to look like a real firm, then starting tomorrow, we need to do something about subletting these offices. | Если мы хотим напоминать настоящую фирму, то с завтрашнего дня нужно заняться субарендой офиса. |
| I think you can talk to old man Walter for a raise starting tomorrow, since you will have to take over some of my duties. | С завтрашнего дня можешь просить старика о прибавке, раз уж мои обязанности отойдут к тебе. |
| Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address. | Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес. |
| It's just that you have a new supervisor starting tomorrow, and he would like you to get a good night's sleep. | Просто с завтрашнего дня у вас новый начальник, и тебе необходимо выспаться. |
| I'll get this deposited ASAP and cut you your check by the end of business tomorrow. | Я немедленно вложу это, и выпишу вам чек к концу завтрашнего дня. |
| It'll be on tomorrow again at "Burevestnik". | У нас с завтрашнего дня опять в "Буревестнике" идет. |
| You have till tomorrow to assemble my missile. | Чтобы до завтрашнего дня... мой ракетомёт был готов. |
| Italians ofyesterday, today and tomorrow, be prepared! | Итальянцы вчерашнего, сегодняшнего и завтрашнего дня -" "сплотитесь! |