Английский - русский
Перевод слова Tomorrow
Вариант перевода Завтрашнего дня

Примеры в контексте "Tomorrow - Завтрашнего дня"

Примеры: Tomorrow - Завтрашнего дня
I can't wait to start all over again tomorrow! Не могу дождаться завтрашнего дня.
I'm excited about tomorrow. Жду не дождусь завтрашнего дня.
Everyone lay low until tomorrow. До завтрашнего дня каждому залечь на дно
Cosmo would rather see you tomorrow morning. Космо хочет дождаться завтрашнего дня.
I'm so excited for tomorrow night. Жду не дождусь завтрашнего дня.
At least not until tomorrow. Только с завтрашнего дня.
Well, how about tomorrow? Как насчет завтрашнего дня?
I'll quit my job. I will not go from tomorrow. С завтрашнего дня я перестану ходить на работу.
Get Mr. Amberson's paperwork all squared away for tomorrow. Оформите мистера Амберсона на работу с завтрашнего дня.
I am very much looking forward to tomorrow. Я с нетерпением жду завтрашнего дня.
Starting tomorrow, I'm heading up the anesthesiology department at St. Michael's. С завтрашнего дня я работаю в анестезиологом в больнице Святого Майкла.
I'd like it if you can start tomorrow. Будет хорошо, если ты начнёшь с завтрашнего дня.
Starting tomorrow, hovercraft will begin to carry tourists from Blagoveschensk to Heihe. С завтрашнего дня из Благовещенска в Хэйхэ туристов начнут возить суда на воздушной подушке.
Starting tomorrow, I'm down at the Fairfield Terminals. С завтрашнего дня я работаю на терминалах в Файрфилд.
Vision offers a mental picture of how tomorrow will be, it reflects a great shared hope. Видение - это зрительный образ завтрашнего дня, сотканный из общих чаяний.
You see, my papers said to report by reveille tomorrow, not today, so I just dropped by to make sure I had a reservation. Я поставлю будильник с завтрашнего дня. А сегодня я пришел проверить, внесен ли я в списки.
Lex's plane's in the air now, but he won't be back until tomorrow. Самолет Лекса уже вылетел,... но он не вернется до завтрашнего дня.
I mean, if we're going to look like a real firm, then starting tomorrow, we need to do something about subletting these offices. Если мы хотим напоминать настоящую фирму, то с завтрашнего дня нужно заняться субарендой офиса.
I think you can talk to old man Walter for a raise starting tomorrow, since you will have to take over some of my duties. С завтрашнего дня можешь просить старика о прибавке, раз уж мои обязанности отойдут к тебе.
Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address. Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес.
It's just that you have a new supervisor starting tomorrow, and he would like you to get a good night's sleep. Просто с завтрашнего дня у вас новый начальник, и тебе необходимо выспаться.
I'll get this deposited ASAP and cut you your check by the end of business tomorrow. Я немедленно вложу это, и выпишу вам чек к концу завтрашнего дня.
It'll be on tomorrow again at "Burevestnik". У нас с завтрашнего дня опять в "Буревестнике" идет.
You have till tomorrow to assemble my missile. Чтобы до завтрашнего дня... мой ракетомёт был готов.
Italians ofyesterday, today and tomorrow, be prepared! Итальянцы вчерашнего, сегодняшнего и завтрашнего дня -" "сплотитесь!