Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Собрались

Примеры в контексте "Together - Собрались"

Примеры: Together - Собрались
Now, this is the first time we have ever gathered together. Впервые мы наконец собрались все вместе!
When were all together again, when we were a pack. Когда мы снова собрались вместе, мы стали стаей.
So, then we came together and asked ourselves, Поэтому мы собрались вместе и спросили друг друга,
And so we gather together today to mourn the loss of our sister Nancy... taken from this life all too soon. И вот мы собрались сегодня вместе, чтобы оплакать утрату нашей сестры Нэнси... вырванной из жизни слишком рано.
The Women's League of Burma, 11 individual organizations of Burmese women came together because there's strength in numbers. Женская лига Мьянмы - 11 отдельных организаций женщин Мьянмы - собрались вместе, потому что сила в количестве.
Their participation in our work bears witness to the support that the United Nations and its Secretary-General contribute to the action that brings us together today. Их участие в нашей работе свидетельствует о поддержке, оказываемой Организацией Объединенных Наций и ее Генеральным секретарем в реализации деятельности, в связи с которой мы собрались здесь сегодня.
They got together in the street and they said... Потом они все собрались на улице и сказали:
Well, I for one am grateful that we're all just in the same room, together, as a family again. Ну, а я просто радуюсь, что мы все собрались в этой комнате как одна семья, снова.
As all the speakers who have preceded me have said, the subject that brings us together today is serious and disturbing. Как говорили все предыдущие ораторы, вопрос, в связи с которым мы собрались сегодня здесь, - это серьезная и вызывающая тревогу проблема.
The issue that brings us together today is vitally important to our Organization at a crucially important time to mankind. Вопрос, для обсуждения которого мы собрались здесь сегодня, имеет жизненно важное значение для нашей Организации в это критически важное для человечества время.
At its forty-fifth annual session last April, member States gathered together to celebrate the В апреле текущего года государства-члены собрались на ее сорок пятой ежегодной сессии для празднования этого события.
When our heads of State came together last year for the Millennium Summit, they reaffirmed the need for dialogue as the way to preserve peace. Когда в прошлом году главы наших государств собрались на Саммите тысячелетия, они подтвердили необходимость диалога как средства сохранения мира.
We are all here together in this Hall, representing all the peoples of the world in their cultural, political, religious and economic diversity. Сегодня мы все собрались в этом Зале в качестве представителей всех народов мира в их культурном, политическом, религиозном и экономическом многообразии.
Five years ago, we came together to share our vision of the role of the United Nations in the twenty-first century and adopted the Millennium Declaration. Пять лет назад мы собрались вместе для того, чтобы поделиться своими мнениями относительно роли Организации Объединенных Наций в XXI веке и приняли Декларацию тысячелетия.
And we will be remembered for the time we came together to secure the future of our world for generations to come. И нас будут помнить за то время, когда мы собрались вместе, чтобы гарантировать будущее нашего мира для грядущих поколений.
First, regarding the political future of Afghanistan, we congratulate all the Afghan parties that came together and agreed on a detailed political process. Во-первых, что касается политического будущего Афганистана, то мы воздаем должное всем афганским сторонам, которые собрались вместе и согласовали по деталям политический процесс.
The European Conference brings together governments from across Europe, in particular the Council of Europe's 41 member States. На Европейскую конференцию собрались представители правительств всех стран Европы, в частности 41 государства - члена Совета Европы.
Concretely, that means that the Council must also take the problem that brings us together today into account when drafting the mandates for peacekeeping operations. Говоря конкретно, это означает, что Совет должен также учитывать проблему, ради которой мы сегодня собрались вместе, при выработке мандатов миротворческих операций.
Since 2000, the Security Council and the Secretariat have rightly been addressing this subject that brings us together today. В период с 2000 года Совет Безопасности и Секретариат совершенно правильно занимаются вопросом, для рассмотрения которого мы сегодня собрались здесь.
President Mbeki: We have gathered at this important place to discuss what we might do together to address the problems that confront our common world. Президент Мбеки (говорит по-английски): Мы собрались в этом важном форуме для рассмотрения вопроса о том, что мы можем сделать сообща для решения проблем, которые возникают в настоящее время перед международным сообществом.
In 1995, the leaders of our community, people from every walk of life, got together to put in writing our vision for the future. В 1995 году руководители нашей общины, представители всех слоев общества собрались вместе и изложили в письменном виде наше представление о будущем.
For the first time, all secretariats and coordinating units of regional seas programmes came together to discuss matters of common concern. Представители всех секретариатов и координационных подразделений программ региональных морей впервые собрались вместе для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес.
A management review this year brought the Government, rebel factions, external donors and the United Nations system together to discuss the future of the programme. В проведении обзора вопросов управления в текущем году участвовали представители правительства, повстанческих группировок, внешних доноров и системы Организации Объединенных Наций, которые собрались вместе для того, чтобы обсудить будущее этой программы.
A congress had been convened for the first time in 2003, gathering together the regional councils for the purpose of laying the basis for further work. В 2003 году впервые был проведен съезд, на который собрались представители региональных советов с целью создания основ для будущей работы.
What has not changed is the very spirit and driving force that brought us together - we, the peoples of the United Nations. Не изменились только сам дух и движущая сила, благодаря которым мы собрались здесь вместе - мы, народы Организации Объединенных Наций.