Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Собрались

Примеры в контексте "Together - Собрались"

Примеры: Together - Собрались
One can say this far not about any album: this time the musicians came together exactly for the sake of the music-as-the-state... Не о всяком альбоме можно сказать: в этот раз музыканты собрались именно ради музыки-как-состояния...
Sales is what "bwings" us together today. Вот по какому поводу мы сегодня собрались.
Putting together a red rover like that takes people. Сцеплены, будто в слабое звено играть собрались.
So we got together, put our best 501(c)(3)s on Pete's website, and off we went. Мы собрались, поставили статус благотворительного фонда на сайте Пита, и всё закрутилось.
Here we are meeting together once again to look at what progress has been made in implementing the commitments we shouldered then. Мы снова собрались, чтобы дать оценку работе, проделанной для осуществления взятых нами тогда обязательств.
Soon after the break, Palmer and original bassist Josh Moates came together to form a new band called Amity Lane. Вскоре после распада Палмер и первый басист Джош Моатс собрались, чтобы создать новый проект под названием Amity Lane.
Everywhere he went, even the kings got together and became a confederacy against Joshua, but they couldn't stand. Везде, где он бывал, даже короли собрались и объ единили свои силы против Джошуа, но сдались.
But nonetheless, on Thanksgiving, they got together, right, and it wasn't about apologizing to each other. И тем не менее, на День Благодарения они собрались за одним столом однако суть их встречи была не во взаимных извинениях.
Ms. Badach (Ban Advocates) said that Governments were currently gathered together to decide what was permissible or not with regard to cluster munitions. Г-жа Бадач ("Поборники запрещения") заявляет, что правительства собрались здесь для того, чтобы обсудить, что является приемлемым или неприемлемым в отношении кассетных боеприпасов.
Only serious and courageous action, and genuine commitment to changing the status quo, will be worthy of our coming together here in this commemorative Summit. Только в том случае, если будут предприняты серьезные и смелые шаги и будет подтверждена подлинная приверженность изменению сложившегося положения, можно будет утверждать, что мы не зря собрались здесь на этот памятный Саммит.
Paraguay thanks the United Nations for this opportunity to debate and consult, which has brought us together. Парагвай признателен Организации Объединенных Наций за предоставленную возможность обсудить проблему и проконсультироваться друг с другом, ради чего мы все здесь собрались.
And now is, like, the first time that we've ever really run through it all together, but... И вообще, это первый раз, когда мы все собрались вместе, так что...
The Calypsonians were all gathered together Singing such a mournful tune Калипсонианцы собрались вместе, воспевая эту песню.
The band is considered a Supergroup in their community because of the fact that they were all well known accomplished musicians before getting together. «Кураж» был супергруппой в западном понимании: музыканты известных команд собрались поиграть вместе.
But that's who made abortion rights come... just a student, and just a mother, gathering together and protesting. Но именно обычные женщины отвоевали для нас право на аборт... собрались вместе и развернули протест.
And here we are today, 15 years later, gathered together to evaluate, in an outpouring of solidarity, the distance we have covered. Пятнадцать лет спустя мы собрались здесь сегодня, чтобы вместе оценить в порыве солидарности пройденный путь.
After World War II attempts to rebuild local teams failed until members of eight pre-war clubs came together to form Turn- und Sport Ahlen in 1948. После Второй мировой войны попытки возродить клуб были неудачны до тех пор, пока члены восьми довоенных команд не собрались вместе в 1948 году чтобы создать ТуС Ален.
Dearly beloved, we are gathered here today to join Reed Richards... and Sue Storm together in holy... matrimony. Дорогие возлюбленные. Мы собрались здесь сегодня, чтобы присутствовать... при том, как Рид Ричардс... и Сью Сторм свяжут себя священными узами... брака.
Sixty years ago, the founders of our universal Organization came together after witnessing horrors hitherto unimaginable and said that never again could human life be so wantonly extinguished. Шестьдесят лет назад основатели нашей универсальной Организации собрались вместе после того, как стали свидетелями ужасов, которые ранее трудно было себе представить, и заявили, что никогда больше люди не будут столь бессмысленно истребляться.
That's why the Union has brought all of us together to elect between our beautiful women, the Queen of the South. Поэтому мы собрались сегодня здесь, чтобы выбрать среди наших красавиц королеву Юга.
We no doubt still have a long way to go, but the choice has been made, the framework outlined, and our friends have gathered together for the implementation of the project. Нам предстоит еще проделать большой путь, однако маршрут проложен, люди готовы, а друзья собрались, чтобы оказать помощь в этом деле.
Once again, you get together in Tomsk to focus and discuss current issues of Russia's development and development of its regions. Вы вновь собрались здесь, в Томске, для обсуждения актуальных задач развития России и регионов страны.
This is the only fashion that is befitting the serious purposes that have brought us together this week. Только так надлежит решать серьезные проблемы, для рассмотрения которых мы собрались на этой неделе.
We came together and decided that we would take a cold-case approach... on one arson to see if we can turn any suspects in that particular arson. Мы собрались и решили провести тщательное расследование одного из поджогов, с тем, чтобы попытаться выйти на хотя бы одного из подозреваемых.
The World AIDS Day programme is taking place at the SAHARA Kingsmead stadium, where national and global leaders came together to commemorate the event under the theme of "Stop HIV & AIDS: Leadership and Unity". Программные мероприятия по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом проходят на стадионе САХАРА-Кингсмед, где национальные и глобальные лидеры собрались, чтобы отметить этот день под лозунгом «Остановить ВИЧ и СПИД. Лидерство и единство».