So, between 1931 and 1939, they raised rates by some 448 percent, until the broadcasters finally got together and said, okay, enough of this. |
Таким образом, с 1931 по 1939 год они подняли стоимость на каких-то 448%, пока радиостанции наконец не собрались вместе и не решили, что больше так продолжаться не может. |
In celebration of our finally getting together for dinner, I have made... a very special dessert. |
В честь того, что мы, наконец, собрались вместе за ужином, я приготовила... особый десерт. |
I don't know what happened between you and Amazon Eve, but they're putting together a lynch mob to string you up by your balls. |
Я не знаю, что произошло между тобой и Амазон Ив, но они собрались вместе толпой, чтобы схватить тебя за яица. |
I'm more of a junk drawer type of guy, and I want all the people that I care about to be together. |
Моя жизнь похожа на бардак в ящике стола, и я хочу, чтобы все близкие мне люди собрались вместе. |
It is our first Thanksgiving with Lux and Tasha, and we are all together, and I would just really like to enjoy it. |
Это наш первый День Благодарения с Лакс и Ташей, когда мы собрались все вместе, и я бы очень хотела им насладиться. |
Here we are, all together thanks to you |
Вот мы и собрались все вместе благодаря тебе. |
Mr. Khalilzad: I would like to thank the Costa Rican delegation for bringing us together for a discussion of this important subject. |
Г-н Халилзад: Я хотел бы воздать должное делегации Коста-Рики, благодаря инициативе которой мы собрались здесь сегодня для обсуждения этого важного вопроса. |
She and her teammate Hellcat later got an apartment together and Parrington remembered her real name when someone called her by her nickname "Sam". |
Она и ее товарищ по команде Адская Кошка позже собрались вместе, и Паррингтон вспомнила свое настоящее имя, когда кто-то назвал её своим прозвищем «Сэм». |
Vince and Andy are getting together in London this week to continue work on the new album and have promised that they will be Twittering regularly from the studio. |
На этой неделе Винс и Энди собрались вместе в Лондоне, чтобы продолжить работу над новым альбомом. Они пообещали, что регулярно будут постить на Твиттер сообщения из студии. |
But when we got together, the only problem we had was what to do. |
Но когда мы собрались вместе, была одна проблема которую нужно было решить. |
We gathered together the last of our funds, sent out one of our people to score a shipment of arms. |
Мы все собрались на последний запас, послали одного из наших доставить партию оружия, стоящее, прямо как у вас. |
You know, it's like everybody all of a sudden has just got together and decided that I am guilty. |
Словно все собрались и внезапно решили, что я виновна. |
Here, gathered together in common cause we agree to recognize this singular truth and this singular rule that we must be kind to one another. |
Мы собрались здесь по единственной причине мы соглашаемся признавать эту единственную истину и эти единственное правило - мы должны беречь друг друга. |
The inaugural ceremony which draws us together today is of an exceptional nature because it represents a major event in the history of development cooperation. |
Церемония официального открытия, на которую мы сегодня собрались, носит чрезвычайно важный характер, поскольку она представляет собой поворотный момент в истории сотрудничества в целях развития. |
We are here today to witness this occasion that marks the celebration of love and commitment with which this man and this woman begin their life together. |
Мы собрались сегодня на этом празднике любви и преданности, чтобы засвидетельствовать начало совместной жизни этого мужчины и этой женщины. |
So, between 1931 and 1939, they raised rates by some 448 percent, until the broadcasters finally got together and said, okay, enough of this. |
Таким образом, с 1931 по 1939 год они подняли стоимость на каких-то 448%, пока радиостанции наконец не собрались вместе и не решили, что больше так продолжаться не может. |
The Women's League of Burma, 11 individual organizations of Burmese women came together because there's strength in numbers. |
Женская лига Мьянмы - 11 отдельных организаций женщин Мьянмы - собрались вместе, потому что сила в количестве. |
This concert marks the first time that all five members of SS501 appeared together on one stage after their solo careers. |
Впервые более чем за два года пять членов SS501 собрались вместе на одном мероприятии. |
In 2014, some of Australia's leading female artists came together to reincarnate Amphlett's anthem, "I Touch Myself". |
В 2014 году некоторые ведущие женщины Австралии собрались вместе чтобы исполнить гимн Ампфлетт, «I Touch Myself». |
but through a... a coming together, |
Не противостоянием, а тем, что мы собрались вместе, |
But that's why, you know, we're here together... to help each other through these things. |
Но поэтому мы и собрались сегодня вместе, чтобы помочь друг другу пройти через все это. |
How about you and I get together and discuss a coalition? |
Как вы смотрите на то, чтобы мы с вами собрались, и вместе подумали о создании коалиции? |
The best part of Frank's story was how the four of us came together as a group... to mercilessly slaughter him. |
Лучшая часть рассказа состояла в том, что четверо из нас собрались вместе чтобы беспощадно покромсать его на кусочки. |
That they have gathered together to attack wessex? |
Они собрались вместе, чтобы напасть на Уэссекс? |
We're all... all together and off to get the tree. |
Мы собрались вместе и идём за ёлкой. |