I'm sorry it's taken so long for us to get together. |
Мне жаль, что потребовалось столько времени, для того, чтобы мы все вместе собрались. |
Ross, we're getting a game together. |
Росс, мы тут малость сыграть вместе собрались. |
But that all goes away once the seven messengers are together. |
Но всё изменилось, как только все семеро Посланников собрались вместе. |
We're going on a trip together, that's personal. |
Мы вместе собрались в поездку, это личное. |
But then a couple of smart guys got together... |
Но потом пара умных людей собрались вместе... |
In 1971, the States and peoples of the Indian Ocean region came together to preserve their regional interests for mutual benefit. |
«В 1971 году государства и народы региона Индийского океана собрались вместе для того, чтобы обеспечить сохранение интересов своего региона во имя всеобщего блага. |
But what most people find important to remember is that in the end the two sons came together to bury their father. |
Но что большинство людей находят важным помнить, что в конце что оба сына собрались вместе, чтобы похоронить своего отца. |
Everybody who needs a beating, conveniently together on one lawn. |
Как удобно: все, кого надо отдубасить, собрались здесь, на одной лужайке! |
And I'm really happy that we can all be here together for the weekend. |
€ счастлив, что мы собрались все вместе. |
Okay, guys, so, we are gathered here to witness - the coming together between two people - You look beautiful. |
Итак, ребята, мы собрались здесь, засвидетельствовать соединение двух людей, - Ты такая красивая. |
A local bishop and all the army brass are gathered together in celebration, all decked out in their finery. |
Местный епископ с его духовной армией собрались вместе на этом празднике, все в своих красивых нарядах. |
We started together, Mr. Aske, near Carlisle, ready and eager to, assault the castle. |
Мы собрались вместе, Мистер Аск, возле Карлайла. |
Today in New York all the world's countries have joined together in a desire to act together, because no single State has the means to respond alone to the problems the planet faces. |
Сегодня в Нью-Йорке все страны собрались вместе, ведомые стремлением к сотрудничеству, поскольку ни одно отдельно взятое государство не располагает достаточными ресурсами для того, чтобы в одиночку решить все те проблемы, с которыми сталкивается планета. |
For nearly two months, from September to October 2003, all of the active forces of the nation came together in this forum to search together for the deep causes of what has divided us for so long. |
Почти на два месяца, с сентября по октябрь 2003 года, все активные силы страны собрались вместе на этом форуме, пытаясь сообща определить, что разделяет нас так долго. |
It was the case in 1945, when countries of good will, including Haiti, came together to bring about this body which brings us together this week around noble ideals. |
Так произошло в 1945 году, когда страны доброй воли, в том числе Гаити, собрались вместе, чтобы создать эту организацию, основанную на благородных идеалах, в которой мы собрались вместе на этой неделе. |
Well, when my colleagues and I got together this morning, I said the same thing. |
Когда мы с коллегами собрались сегодня утром, я сказал то же самое. |
Just when everything is coming together for me? |
Именно сейчас, когда все собрались ради меня? |
And then those six voices came together as a team. |
и эти шесть голосов собрались в команду... |
The draft submitted today to the General Assembly is by no means a response to the challenge that brought us together. |
Проект, представленный Генеральной Ассамблее сегодня, никак не отвечает требованиям той задачи, для выполнения которой мы здесь собрались. |
First, what brings us together must not be the urge to impose our personal will, lifestyle and values. |
Во-первых, то, ради чего мы здесь собрались, не должно побудить нас навязывать другим свою волю, образ жизни и ценности. |
Here we are, gathered together once again, to seek and identify ideal consensus solutions to the Herculean tasks facing us. |
И вновь мы собрались здесь для того, чтобы найти идеальные консенсусные решения поистине геркулесовых задач, стоящих перед нами. |
His cousins, the Duke of Montpensier and François de Bourbon, Prince de Conti, secretly gathered together in Laval to organise the attack. |
Его кузены, Франсуа де Монпансье и принц Конти, тайно собрались в Лавале, чтобы организовать атаку. |
And for the first time in the history of the Dance Sport Federation of Russia, representatives of all 9 federal districts gathered together. |
И также впервые за всю историю ФТС России, собрались представители всех 9 федеральных округов. |
From there they got together and jammed on covers of Soundgarden, Alice in Chains, Jane's Addiction and clicked. |
После они собрались и сыграли каверы на Soundgarden, Alice in Chains, Jane's Addiction. |
Is that why we all came together here today? |
Это то, ради чего мы собрались здесь сегодня? |