Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Собрались

Примеры в контексте "Together - Собрались"

Примеры: Together - Собрались
My delegation feels that the crisis requires that we all get together and begin working immediately, without excuses, on the basis of the document that you, Mr. President, have presented. Моя делегация считает, что данный кризис требует, чтобы все мы собрались и немедленно и без всяких отговорок приступили к работе на основе документа, представленного Вами, г-н Председатель.
That process of change is at work in Honduras, and that is why the cause of Honduras has brought us together today in the General Assembly. В Гондурасе полным ходом идет этот процесс перемен, и поэтому благодаря делу Гондураса все мы собрались сегодня в Генеральной Ассамблее.
The Conference, which gathered together hundreds of political and religious leaders and intellectuals from around the world, provided an opportunity to openly discuss how to generate further political will to eliminate common misconceptions and stereotypes among different religions and cultures. Эта Конференция, на которую собрались сотни политических и религиозных руководителей и мыслителей со всей планеты, предоставила возможность откровенно обсудить вопрос о том, как пробудить еще большую политическую волю к устранению общих ложных концепций и стереотипов в отношениях между различными религиями и культурами.
As we gather together for this great occasion, we must not forget that we all stand in the shadow of Omar Hassan's tragic death. Хоть мы и собрались для участия в столь важном событии, мы не должны забывать что все мы находимся под впечатлением от трагической гибели Омара Хассана.
I'm just saying that Will and I got together, we had a productive session, that's all, and I was thinking we should do that again. Я просто хочу сказать, что мы с Уиллом собрались, и у нас была продуктивная встреча, вот и все, и я подумала, что нам следует это повторить.
It's nice, all of us being here together, don't you think? Здорово, что мы тут все собрались, да?
I know we both had this idea of the big tent, bringing everyone together to celebrate: Я знаю, что нам обоим нравится эта идея с большим тентом, чтобы все собрались вместе:
Ten years ago, world leaders came together in Copenhagen for the first World Summit for Social Development, a meeting that raised hopes and expectations and made actual commitments for the improvement of the human condition. Десять лет назад мировые лидеры собрались в Копенгагене на первую Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития - встречу, которая породила определенные надежды и чаяния и на которой были приняты фактические обязательства по улучшению условий жизни человека.
In September 2005, the Division represented the United Nations at the third conference of Global Electoral Organizations, which brings together electoral experts from across the world to discuss common challenges and opportunities. В сентябре 2005 года Отдел представлял Организацию Объединенных Наций на третьей конференции международных организаций по проведению выборов, на которой собрались эксперты по проведению выборов со всего мира в целях обсуждения общих задач и существующих возможностей.
To more effectively promote hand-washing with soap, public health experts from the World Bank and the United Nations Children's Fund (UNICEF) came together in the late 1990s to develop new approaches to health advocacy. Для того чтобы повысить эффективность пропаганды мытья рук с мылом, эксперты Всемирного банка и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по вопросам здравоохранения собрались в конце 90-х годов вместе, чтобы разработать новые подходы к вопросам медицинского просвещения.
And maybe it's your fault we got together, and you're just mad because you didn't get to control it. И, может быть, это твоя вина мы собрались вместе, и ты просто сердишься, потому что ты не можешь контролировать это.
All Mr. Universes from the past five years or so... get together in one contest to find out who is the best of all the Mr. Universes. Все Мистеры Вселенные за последние 5 лет или около того собрались вместе на конкурсе, чтобы выяснить кто лучший из всех Мистеров Вселенная.
At the Forum over 130 forestry professionals from 34 countries, including representatives of forest administrations, scientific organizations, politicians and international experts gathered together to share experiences and identify opportunities for the application of the concept of a green economy in the forestry sector. На Форуме более 130 специалистов в области лесного хозяйства из 34 стран, в том числе представители органов лесного хозяйства, научных организаций, политики и международные эксперты, собрались вместе для обмена опытом и определения возможностей применения концепции «зеленой» экономики в лесном секторе.
The Platform for Action is a revolutionary document: the first time the global community came together to define the human rights of women and men and identify actions Member States must take to ensure that women can live freely and equally around the world. Платформа действий является принципиально новым документом: представители мирового сообщества впервые собрались вместе, чтобы определить понятие «права женщин и мужчин» и наметить меры, которые должны принять государства-члены в целях обеспечения свободной и равноправной жизни женщин во всех странах мира.
If only for the fact that we are all together again this Sunday, safe and sound? Хотя бы за то, что мы снова собрались сегодня за этим столом, в добром здравии?
If you knew all your friends were going to get together and try to take down Klaus, would you have left? Если бы ты знала, что твои друзья дружно собрались убить Клауса, Ты бы ушла?
We are meeting together, in this great Assembly Hall of the United Nations, because we are confronted with enormous challenges and because we have been entrusted by all of our citizens with the task of collectively agreeing on actions to address those challenges. Мы собрались сейчас в этом высоком зале Ассамблеи Организации Объединенных Наций, поскольку перед нами стоят огромные проблемы и все наши граждане поручили нам выполнение задачи по достижению коллективной договоренности относительно действий, необходимых для их решения.
We are gathered here five years after the holding of the United Nations Conference on the Least Developed Countries to review the progress achieved during the past five years and, in particular, to consider what objectives remain to be achieved and how we can achieve them together. Мы собрались здесь пять лет спустя после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам для того, чтобы провести обзор достигнутого за эти годы прогресса и, в частности, обсудить те задачи, которые еще предстоит решить, а также имеющиеся для этого совместные возможности.
We have assembled here to consider together in good faith how we should respond to the challenges of modern times and how our Organization should be adapted to the needs of the twenty-first century. Мы собрались здесь для того, чтобы в духе доброй воли рассмотреть вопрос о том, как нам следует реагировать на вызовы современности и как адаптировать нашу Организацию к потребностям двадцать первого столетия.
We come here today before the representatives of the nations of the world to merge the larger part of our dreams and hopes in order, together, to achieve the greatest goals for world peace. Сегодня мы, представители народов мира, собрались здесь для того, чтобы свести воедино наши надежды на достижение великих целей мира на планете.
Gentlemen, I hope you like the novelty of all being gathered here together, somewhat American-style! Синьоры, надеюсь вы оценили нововведение. Мы тут собрались... как американцы!
When we first got together again after that, we had exactly the same chemistry we always have. Когда мы снова собрались, у нас был такой же интерес друг к другу, как и всегда
And when we went off and wrote, as we did for about ten days, then we'd come back, gather together and read it all out, we were always hoping that somebody would provide a framework. И когда мы разошлись и написали, что мы делали приблизительно в течение десяти дней, потом мы вернулись, собрались и прочитали все это вслух, мы постоянно надеялись, что кто-то обеспечит основу.
Following these separate meetings with the two sides, the parties, represented by Ambassador Tosevski and Ambassador Papoulias and their delegations, met for the first time together for direct discussions in Mr. Vance's presence on 23 August. После этих отдельных встреч обе стороны, представленные послом Тошевским и послом Папулиасом и их делегациями, 23 августа впервые собрались для проведения непосредственных обсуждений в присутствии г-на Вэнса.
The Consultation, which drew together participants from Government, the legal community and NGOs, included epidemiologists, lawyers, court advocates, ethicists, public health officials, economists, public policy experts and community health workers. В этом консультационном совещании, на которое собрались представители правительства, юридических кругов и НПО, приняли участие эпидемиологи, юристы, судебные адвокаты, специалисты по этике, служащие системы здравоохранения, экономисты, эксперты по вопросам государственной политики и общинные медико-санитарные работники.