Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроках

Примеры в контексте "Timing - Сроках"

Примеры: Timing - Сроках
b. a general indication of the timing and terms of their settlement. Ь. общую информацию о сроках и условиях их погашения.
The Committee questioned the basis for committing funds that may not have been received and requested information on the timing of collections from the agencies for the 1994-1995 and 1996-1997 budgets. Комитет высказал свои сомнения в отношении оснований для ассигнования средств, которые, возможно, еще не будут получены, и просил предоставить ему информацию о сроках поступлений выплат от учреждений в контексте бюджетов на 1994-1995 и 1996-1997 годы.
The report describes the status of the voter registration project and the main issues involved in deciding on the timing and type of elections to be held in 2004. В докладе излагается ход осуществления проекта по регистрации избирателей и описываются главные вопросы, возникающие в связи с принятием решения о сроках и типе выборов, которые должны быть проведены в 2004 году.
It would be important to have reached decisions on the timing and duration during the main part of the fifty-ninth session of the General Assembly. Было бы важно прийти к решению о сроках и продолжительности уже на основной части пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
At this point, the basis and timing of the Darfur-based political process and its relationship to the ongoing negotiations in Doha are under discussion. На данный момент вопрос об основе и сроках политического процесса в Дарфуре и его связи с текущими переговорами в Дохе обсуждается.
This should be discussed with concerned stakeholders regarding timing and sequencing of the withdrawal, the most important criteria being the sustainability in recovery. С соответствующими заинтересованными сторонами необходимо обсудить вопрос о сроках и последовательности действий при свертывании этих мер, и самым важным критерием является устойчивость оживления.
The CMP shall also decide on the timing of the next review of all matters related to the Adaptation Fund, including its institutional arrangements. КС/СС также примет решение о сроках проведения следующего обзора по всем вопросам, связанным с функционированием Адаптационного фонда, включая его институциональные договоренности.
If Member States wished to advance the timetable for consideration of the item, they should examine the timing of the preparation of the Secretary-General's report. Если государства-члены желают перенести на более ранний срок рассмотрение этого пункта, им следует рассмотреть вопрос о сроках представления доклада Генерального секретаря.
In response to a question on timing, the Director indicated that the strategy paper would most likely be presented at the annual session of 2007. В ответ на вопрос о сроках директор указал, что, по всей вероятности, стратегический документ будет представлен на ежегодной сессии 2007 года.
However, several peacekeeping operations continue to be affected by cash shortages, which have an impact on the timing of payments to troop-contributing countries. Вместе с тем несколько операций по поддержанию мира по-прежнему испытывают проблему дефицита наличных средств, что отражается на сроках произведения выплат странам, предоставляющим войска.
Prior to sending invitation letters to the two Parties, the Committee agreed that it would discuss organizational matters and decide upon the exact timing of the hearing at its next session. Комитет решил, что, прежде чем направлять пригласительные письма обеим Сторонам, он на своей следующей сессии обсудит организационные вопросы и примет решение о точных сроках проведения слушания.
a The number of investigations closed may differ from the number of reports issued owing to timing differences. а Число расследований может отличаться от числа подготовленных докладов в связи с разницей в сроках.
All agreed that consideration of co-benefits was very important, although one delegation felt that the timing of next steps was premature. Все согласились с важностью рассмотрения сопутствующих выгод, хотя, по мнению одной делегации, говорить о сроках осуществления следующих шагов пока преждевременно.
This can be explained in part by the large differences in the nature and size of the stimulus packages across countries and in the timing of their implementation. Частично это можно объяснить значительными различиями в характере и масштабах комплексных мер стимулирования между странами и в сроках принятия таких мер.
As set out in paragraph 123 above, the Working Group agreed to consider the number and timing of third-party submissions under articles 3 and 5. Как отмечалось в пункте 123 выше, Рабочая группа согласилась рассмотреть вопрос о количестве и сроках направления третьими сторонами представлений в соответствии со статьями 3 и 5.
The Permanent Electoral Council was not established and the Government of Haiti has not yet decided on the timing of the senatorial elections. Постоянный избирательный совет сформирован не был, и правительство Гаити еще не приняло решения о сроках проведения выборов в сенат.
No decision had been made by the Government of Haiti on the timing of the senatorial elections Правительством Гаити не было принято никакого решения о сроках проведения выборов сенаторов
Secondly, we have considered the timing of the draft resolution and whether it would have been better to introduce it earlier or later. Во-вторых, мы подумали о сроках представления проекта резолюции и о том, не лучше ли было представить его раньше или позже.
The Board has accepted the Office's explanation and therefore closed the recommendation, but raised a new recommendation to address the issue of timing. Комиссия согласилась с этим объяснением Управления и поэтому сняла данную рекомендацию, однако вынесла новую рекомендацию, касающуюся вопроса о сроках проведения заседаний.
When considering the timing and periodicity of the reporting under Article 15 of the Convention, the timing of other reporting obligations under the Convention as well as the periodicity and timing of the meetings of the Conference of the Parties must be taken into account. При рассмотрении вопроса о сроках и периодичности представления информации в соответствии со статьей 15 Конвенции необходимо учитывать сроки представления информации в соответствии с другими обязательствами по Конвенции, а также периодичность и сроки проведения совещаний Конференции Сторон.
Parties may also wish to consider the timing of the election and/or the commencement of the term of office of the members of the Bureau other than the President. Стороны, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о сроках избрания и/или начала срока полномочий других членов Президиума, помимо Председателя.
The date of the first report will be determined by the Conference of the Parties when it decides on the timing and format of reporting at its first meeting. Дата первого доклада будет определена Конференцией Сторон, когда она примет решение о сроках и форме отчетности на своем первом совещании.
This will require a cost-benefit analysis to help UN-Women to decide on the timing and scope of an information technology project aimed at the development of a fully computerized dashboard. Это потребует проведения анализа затрат и преимуществ для оказания Структуре «ООН-женщины» содействия в принятии решения о сроках и масштабах проекта информационных технологий для разработки полностью компьютеризированной электронной панели.
A decision on the matter and its timing, which is the prerogative of the State, will be taken in the light of the current provisions of the law. Решение о присоединении и сроках, являясь прерогативой государства, будет принято с учетом положений действующего российского законодательства.
This should include not only general information on the timing and stages but also the critical decisions made and, for completeness, the reasoning behind the decisions. Это должно включать в себя не только общую информацию о сроках и этапах, но и также о принятых важных решениях и, для цели полноты, их основаниях.