Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроках

Примеры в контексте "Timing - Сроках"

Примеры: Timing - Сроках
The Government has yet to decide on the timing for this second round-table meeting. Правительство пока что не приняло решения о сроках проведения второго совещания "за круглым столом".
UNU-MERIT commented that expenditures exceeded advances from donors because of the timing of the request for replenishment and the receipt of funds. МЕРИТ УООН сообщил, что превышение расходов над объемом авансов доноров объясняется различиями в сроках подачи заявок на пополнение фондов и фактического получения средств.
This will force the international community into a discussion about the timing of status negotiations at least in mid-2005, if not earlier. В связи с этим международное сообщество будет вынуждено подключиться к обсуждению вопроса о сроках проведения переговоров о статусе по крайней мере в середине 2005 года, если не ранее.
The protocols were also loosely interlinked and the timing of the implementation of the political and military aspects was a matter of delicate balancing. Помимо этого, протоколы были плохо взаимоувязаны и поэтому вопрос о сроках осуществления политических и военных аспектов потребовал деликатного согласования, чтобы найти устраивающее обе стороны решение.
The timing and composition of the packages varied as some types of spending proved to be more stimulative than others. Различия в сроках реализации и составе пакетов финансовых стимулов были обусловлены тем, что некоторые виды расходов оказались стабильно результативными в плане стимулирования экономики.
The compilationA list of these activities, together with their scheduled timing will be made available on line in order to ease the exchange of information amongst between countries and allow for replication. Список этих мероприятий, а также информация о предполагаемых сроках их проведения будут размещены в Интернете в целях содействия обмену информацией между странами и обеспечения возможностей для использования накопленного опыта.
On 8 November he announced presidential elections in January 2008 and a referendum on the timing of parliamentary elections. On 25 November he resigned in order to run in the Presidential elections. Восьмого ноября Михаил Саакашвили объявил, что президентские выборы состоятся в январе 2008 года вместе с референдумом о сроках проведения парламентских выборов.
UNDP informed the Board that the noted differences are mainly attributed to timing differences, varying methods of reporting or presentation used by other agencies in their financial statements and a few items that are under investigation or are in the process of resolution. ПРООН сообщила Комиссии, что это расхождение в данных обусловлено главным образом различиями в сроках и неодинаковыми методами отчетности или представления данных, используемыми другими учреждениями при подготовке своих финансовых ведомостей, при этом несколько вопросов еще выясняются и требуют урегулирования.
the fulfilment of the Settlement Plan, the Council hopes to be able to take appropriate decisions on the organization and timing of the referendum. этого доклада, включая информацию о прогрессе, достигнутом в деятельности Комиссии по идентификации, а также о других аспектах, имеющих отношение к выполнению Плана урегулирования, он сможет принять соответствующие решения об организации и сроках проведения референдума.
At the Committee meeting in April 2002, the members discussed the timing of information and decided that information should be received at least two working days in advance of a meeting. Вопрос о сроках представления информации обсуждался Комитетом в апреле 2002 года. Кроме того, в промежутках между заседаниями члены Комитета должны получать информацию о любых существенных изменениях в прогнозах.
Upon inquiry, the Committee was informed that these negative balances resulted from differences between pledges and actual contributions, timing differences in the collections of the receivables or, in some cases, actual overcommitment and overexpenditure. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что эти остатки обусловлены разницей между суммой объявленных взносов и фактическим размером полученных взносов, разницей в сроках поступления выплаченных взносов и, в ряде случаев, превышением фактических сумм над объявленными и перерасходом.
In the event it wishes to move to the practice of convening its pre-session working group at the end of the previous session, it may wish to consider the timing and modalities of this change of approach to affect a smooth transition in this regard. TREATY BODIES Если он желает перейти к практике проведения заседаний его предсессионной рабочей группы в конце предыдущей сессии, то он, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о соответствующих сроках и формах реализации этого изменения в подходе для обеспечения плавного перехода к новой практике.
The programme timing data showed that 44 per cent were formative evaluations designed for mid-course corrections versus 56 per cent investigating the results at the end of the programming period. Согласно данным о сроках осуществления программ, 44 процента оценок проводилось на этапе осуществления программ в целях их среднесрочной корректировки, в то время как 56 процентов оценок было посвящено изучению конечных результатов осуществления программ.
From paragraph 62 of the report of the Secretary-General, on the issue of rotation and duration of duty for mission staff, the Committee notes that the question of the duration of duty of military personnel and the timing of rotation is currently under study. На основании пункта 62 доклада Генерального секретаря, касающегося ротации и сроков службы персонала миссий, Комитет отмечает, что вопрос о сроках службы военного персонала и частотности ротации в настоящее время находится на изучении.