Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроках

Примеры в контексте "Timing - Сроках"

Примеры: Timing - Сроках
Not only is it a classification problem, but it is also a timing problem. Эта проблема заключается не только в классификации, но и в сроках регистрации.
Aggregated data of the timing of contributions for each budget year shows a generally erratic pattern (ibid., figures 4 - 6). Сводные данные о сроках уплаты взносов за каждый бюджетный год показывают общую хаотичность режима (там же, графики 4-6).
To develop an effective promotion strategy, it was important to agree on the actors, the location, the timing and the content. Для разработки эффективной пропагандисткой стратегии важно принять согласованное решение об участниках, месте, сроках проведения и направленности соответствующих мероприятий.
The content and timing of an open-ended informal consultation to be held in conjunction with the forty-ninth session of the General Assembly was also discussed. Был также обсужден вопрос о теме и сроках проведения неофициальных консультаций открытого состава, которые должны быть проведены в связи с сорок девятой сессией Генеральной Ассамблеи.
Family planning programmes should be developed or extended to enable women to implement their decisions on the timing and spacing of their children and for safe motherhood. Следует разработать или расширить программы планирования семьи, с тем чтобы дать женщинам возможность принимать самостоятельные решения о сроках рождения детей и промежутках между рождениями и обеспечить охрану материнства.
There was a high degree of policy convergence in terms of objectives, but variations existed in the pace, timing and degree of liberalization. Цели проводимой в разных странах политики во многом совпадают, однако в темпах, сроках и степени либерализации существовали различия.
This reduction in estimated peacekeeping cash at 31 December 1996 is due to information received on the timing of payments from the United States. Это сокращение предполагаемого сальдо денежной наличности по счетам операций по поддержанию мира по состоянию на 31 декабря 1996 года обусловлено полученной от Соединенных Штатов информацией о сроках платежей.
The CHAIRMAN said that he would report back to the Committee on the likely timing after he had approached the Chairmen of the other Main Committees concerned. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он сообщит Комитету о возможных сроках после того, как свяжется с председателями других соответствующих главных комитетов.
The Council also requested the Commission at its forty-third session to consider the timing of and theme for any such ministerial-level segment. Совет просил также Комиссию рассмотреть на ее сорок третьей сессии вопрос о сроках и теме для первого такого сегмента министерского уровня.
(e) The SBI considered the timing of future reviews. ё) ВОО рассмотрел вопрос о сроках проведения дальнейших рассмотрений.
Consultations on UNTAES centred around the timing of the drawdown of the military component and the gradual devolution of executive responsibility to the Government of Croatia. Внимание в ходе консультаций по ВАООНВС было сосредоточено на сроках сокращения численности военного компонента и постепенной передачи исполнительных функций правительству Хорватии.
However, the Fund was open to the Board's suggestions on the timing of the MYFF. Однако Фонд готов прислушаться к предложениям Совета о сроках МРФ.
States parties may wish to consider taking a decision at the 5MSP on the timing, duration and venue of the formal preparatory process. Государства-участники, возможно, пожелают подумать о принятии на СГУ5 решения о сроках, продолжительности и месте проведения официального подготовительного процесса.
There also appears to be a general desire by members to bring clarity to the issue of the timing of the meeting at the next available opportunity. Кроме того, судя по всему, всем членам Комитета хотелось бы при первой возможности внести ясность в вопрос о сроках проведения совещания.
The IPCC has also assessed available information on the timing, opportunities, costs, benefits, and impacts of various mitigation and adaptation options. МГЭИК также проанализировала имеющуюся информацию о сроках, возможностях, стоимости, выгодах и результативности осуществления различных мер по смягчению последствий и адаптации.
The Working Group considered the progress of its work on the development of the legislative guide and the likely timing of completion of that work. Рабочая группа рассмотрела вопрос о ходе работы по подготовке руководства для законодательных органов и возможных сроках завершения такой работы.
In this context, policy makers and policy advisers need to be aware and informed of the timing and sequencing of policy implementation. В этом контексте руководителям и советникам по различным стратегиям необходимо помнить о сроках и последовательности процесса осуществления стратегий.
The Director-General shall inform the Executive Council about the proposed timing for obtaining the above additional information.] Генеральный директор информирует Исполнительный совет о расчетных сроках получения указанной дополнительной информации.]
She also suggested that the Committee might wish to revisit the question of the timing of the pre-session working group. Она высказала также мысль о том, что Комитет, возможно, пожелает вернуться к вопросу о сроках проведения заседаний предсессионной рабочей группы.
I shall write to you again as soon as I have a new timing to propose. Как только мне станет известно о новых предлагаемых сроках, я доведу их до Вашего сведения.
The United States was interested in organizing a follow-up workshop that would deal with hemispheric pollution transport and was deciding the most appropriate timing. Соединенные Штаты заинтересованы в организации последующего рабочего совещания, на котором будет обсужден вопрос о переносе загрязнителей на уровне полушарий, и в настоящее время принимают решение о наиболее приемлемых сроках его проведения.
Ms. Narangua said that too much time had been spent discussing the timing, venue, and modalities for participation of the relevant stakeholders. Г-жа Нарангуа говорит, что слишком много времени было потрачено на обсуждение вопросов о сроках проведения, месте проведения и формах участия соответствующих субъектов.
However, in order to achieve better results and implement practical activities, there should be greater collaboration in coordinating the timing and areas of each agency's involvement. Вместе с тем для достижения более качественных результатов и принятия конкретных мер необходимо расширять взаимодействие и более четко согласовывать вопросы о сроках мероприятий каждого органа и тех местах, в которых они будут проводиться.
This leads to significantly different views on the appropriate timing of the EIA, the amount of work expected and the level of detail in EIAs. В силу этого существенно различаются мнения о надлежащих сроках проведения ОВОС, объеме предполагаемой работы и степени детализации ОВОС.
The Nordic countries would refer to that question and to the timing of a possible diplomatic conference in the Working Group. Страны Северной Европы рассмотрят этот вопрос, а также вопрос о сроках созыва возможной дипломатической конференции в рамках Рабочей группы.