Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроках

Примеры в контексте "Timing - Сроках"

Примеры: Timing - Сроках
In this regard, and as the Commission gets closer to the time of final payment, it is expected that the President of the Governing Council will brief the Security Council on the status and expected timing for conclusion of the Commission's mandate. В этой связи и ввиду того, что приближается момент осуществления Комиссией окончательного платежа, ожидается, что Председатель Совета управляющих проведет брифинг для членов Совета Безопасности о ходе выполнения мандата Комиссии и ожидаемых сроках его завершения.
Information provided by the Ozone Secretariat on the timing of meetings and the feasibility of organizing meetings of the Parties back-to-back with meetings of the Executive Committee Представленная секретариатом по озону информация о сроках проведения совещаний и технической возможности организации совещаний Сторон в увязке с совещаниями Исполнительного комитета
Despite NASA recommendations that astronauts sleep eight hours a day when in space, they usually have trouble sleeping eight hours at a stretch, so the agency needs to know about the optimal length, timing and effect of naps. Несмотря на рекомендации НАСА спать восемь часов в сутки, у астронавтов, когда они находятся в космосе, обычно возникают проблемы, когда они спят восемь часов подряд, поэтому агентство решило узнать об оптимальной длине, сроках и эффекте сна.
It has revealed a number of transfers not previously known to the international community; has also provided more up-to-date information on the actual timing of weapons delivered in a number of cases; and has provided an important source of officially endorsed information on arms transfers. Это способствовало выявлению ряда поставок, о которых международному сообществу не было известно ранее, получению в ряде случаев более точной информации о действительных сроках поставки оружия, а также доступу к важной информации о поставках вооружений, подтвержденной на официальном уровне.
In preparation for the proposed consultative meeting, the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat organized informal consultations with Council Member States on 31 March 1994 to exchange views on the nature and timing of the consultative meeting. В рамках подготовки предлагаемого консультативного совещания Департамент по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций 31 марта 1994 года организовал неофициальные консультации с государствами -членами Совета в целях обмена мнениями по вопросу о характере и сроках проведения консультативного совещания.
The SBI may wish to express its appreciation to those Parties that have ratified the Kyoto Protocol, and invite those other Parties that have signed the Protocol to inform the secretariat of the expected timing of their ratification. ВОО, возможно, пожелает выразить свою признательность тем Сторонам, которые ратифицировали Киотский протокол, и призвать другие Стороны, которые подписали Протокол, проинформировать секретариат о предполагаемых сроках его ратификации.
Decides to consider the precise timing and venue of the International Ministerial Meeting at its fifty-seventh session, taking into consideration the generous offer made by the Government of Kazakhstan to host the meeting; постановляет рассмотреть вопрос о конкретных сроках и месте проведения Международного совещания министров на своей пятьдесят седьмой сессии, принимая во внимание великодушное предложение правительства Казахстана провести это совещание у себя в стране;
The city of New York has reviewed the issue of the timing of the required state legislation for alienation of Robert Moses Park and has determined when the legislation should be introduced so that it will most efficiently be passed by the State and supported by the community. Город Нью-Йорк рассмотрел вопрос о сроках принятия законодательным органом штата необходимого постановления по отчуждению парка им. Роберта Мозеса и определил момент, когда проект такого постановления следует внести на рассмотрение, с тем чтобы оно было наиболее эффективным образом принято штатом и поддержано жителями района.
The Working Party may wish to decide on the way and timing for the undertaking of this project taking into account a discussion paper on the subject received from the Government of Bulgaria that is reproduced below. GE.-21055 Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о путях и сроках реализации данного проекта с учетом дискуссионного документа по данному вопросу, поступившего от правительства Болгарии и воспроизведенного ниже.
Prior to adopting the resolution, Council members had agreed that a Council mission to Sierra Leone would be a useful exercise and that the question of the timing and composition of such a mission should be discussed further. До того как была принята резолюция, члены Совета согласились в том, что было бы целесообразно направить в Сьерра-Леоне миссию Совета и что вопрос о сроках и составе такой миссии требует дальнейшего обсуждения.
(a) Informing child victims of their role and the scope, timing and progress of the proceedings and of the disposition of their cases, especially where serious crimes are involved; а) информирование детей-жертв об их роли и о предмете, сроках и ходе разбирательства и рассмотрения их дел, особенно в тех случаях, когда речь идет о серьезных преступлениях;
This recommendation by the Commission led to an exploration of the issues that would arise in promoting regional exchanges of information - for example, the timing and scope of such exchanges and their link to the Commission's work plan. Данная рекомендация Комиссии послужила причиной изучения вопросов, которые возникнут в ходе поощрения региональных обменов информацией, например вопроса о сроках и масштабах проведения таких обменов и их связи с планом работы Комиссии.
Once again, several respondents indicated that the timing of the notification to the public in the affected Party was for the affected Party to decide, though the Netherlands and Switzerland noted that they aimed to assure notification at the same time as their own public was informed. И в данном случае некоторые из опрошенных подчеркнули, что решение о сроках уведомления общественности затрагиваемой Стороны принимается затрагиваемой Стороной, а Нидерланды и Швейцария отметили, что считают своей задачей обеспечить такое уведомление одновременно с уведомлением общественности в своей собственной стране.
Participants agreed that the submission of information from such organizations and institutions on the implementation of recommendations at the national level should be encouraged, and addressed the timing for the submission of information to the treaty bodies. Участники согласились в том, что следует поощрять представление информации такими организациями и институтами в отношении выполнения рекомендаций на национальном уровне, и упомянули вопрос о сроках представления информации договорным органам.
On the question of the timing for the special session, there was an apparent inconsistency between paragraph 1 (a) of the statement by the Secretary-General and paragraph 2 of the report of ACABQ. В вопросе о сроках проведения специальной сессии существует явное расхождение между пунктом 1(а) заявления Генерального секретаря и пунктом 2 доклада ККАБВ.
(a) Each Party shall, prior to 1 January of each year, inform the head of the Convention secretariat of the contribution it intends to make that year and of the projected timing of that contribution; а) каждая Сторона до 1 января каждого года информирует руководителя секретариата Конвенции о взносе, который она намерена сделать на этот год, и о предполагаемых сроках предоставления этого взноса;
One representative, while supporting the proposed draft decision, suggested the addition of a provision on the time-frame for reporting the findings of the study of campaign production, and a further provision on continued monitoring and reporting on the timing of the likely need for campaign production. Поддерживая этот проект решения, один из представителей предложил включить в него положение о сроках представления информации о выводах исследования, касающегося планово-периодического производства, и еще одного положения, касающегося непрерывного мониторинга и представления информации о вероятных сроках возникновения необходимости в планово-периодическом производстве.
∙ a statement of the number of contaminated sites, the current state of remediation at each site and the likely timing and cost of future remediation procedures; раскрытие информации о количестве зараженных объектов, о текущей работе по устранению экологического ущерба на каждом объекте, а также о вероятных сроках проведения и стоимости процедур будущих ликвидационных работ;
However, the delegation was willing to agree to the revised tentative work plan if the UNFPA Secretariat would state explicitly that delaying the Executive Board's consideration of the UNFPA country programmes would not affect their future implementation, especially not the proposed timing of the programmes. Тем не менее делегация готова согласиться с пересмотренным предварительным планом работы, если секретариат ЮНФПА четко заявит о том, что перенос сроков рассмотрения Исполнительным советом страновых программ ЮНФПА не скажется на их осуществлении в будущем, особенно на предлагаемых сроках реализации программ.
We are of the opinion that the decision to convene the international conference should be taken at the present session, and that the decision on its objective, scope and timing should be taken by the General Assembly at its fifty-fourth session, after broad consultations. По нашему мнению, решение о проведении такой международной конференции должно быть принято на нынешней сессии, а решение о ее цели, рамках и сроках проведения - на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи после проведения всеобъемлющих консультаций.
Building on similar discussions at its nineteenth session, the Commission may wish to further stimulate a more in-depth dialogue on ways to improve the organization of the high-level segment and its timing, with a view to optimizing the participation of high-level officials. В наращивание результатов обсуждений этой тематики на своей девятнадцатой сессии Комиссия, возможно, пожелает стимулировать активизацию углубленного диалога о путях совершенствования организации проведения этапов заседаний высокого уровня и о сроках их проведения с целью оптимизации участия должностных лиц высокого уровня.
The first meeting of the Validation Expert Group was held on 7 October 2011 in Washington, D.C. At that meeting, the Group discussed and agreed on the required data inputs, and the procedures, modality and timing of the validation work. Первое заседание Группы экспертов по вопросам проверки достоверности данных было проведено 7 октября 2011 года в Вашингтоне, О.К. В ходе этого заседания Группа обсудила и согласовала вопросы о требуемых данных, а также процедурах, методах и сроках работы по проверке.
The Director, Office of Audit and Investigation, presented an oral report that focused primarily on the process of handling requests for disclosure of country office audit reports, and the number and timing of requests received. Директор Управления по ревизии и расследованиям сделал устное сообщение, в котором главное внимание уделил процессу рассмотрения просьб об ознакомлении с отчетами о ревизии страновых отделений, а также привел информацию о количестве поступивших просьб и сроках их рассмотрения.
Recent developments under the Stockholm Convention with regard to endosulfan and HBCD and the long-term strategy had implications for the decision to start negotiations on adding endosulfan, HBCD and dicofol to the Protocol, as well as its timing. Последние изменения в рамках Стокгольмской конвенции, касающиеся эндосульфана и ГБЦД в свете долгосрочной стратегии, оказывают влияние на решение о начале переговоров о включении эндосульфана, ГБЦД и дикофола в Протокол, а также об их сроках.
As for the proposal to hold a high-level event on sustainable development in 2012, thorough consideration should first be given to possible themes, timing and preparatory processes and to its relationship with the ongoing workplan of the Commission on Sustainable Development. Что касается предложения о проведении в 2012 году мероприятия высокого уровня по устойчивому развитию, следует прежде всего подробно изучить вопрос о его возможных темах, сроках и соответствующих процессах подготовки, а также об увязке этого мероприятия с существующим планом работы Комиссии по устойчивому развитию.