Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроках

Примеры в контексте "Timing - Сроках"

Примеры: Timing - Сроках
Takes note with appreciation of the statement made on behalf of the Government of Austria that, if consensus could be reached and questions of timing could be resolved, that Government would be honoured to host the Tenth Congress at Vienna; с удовлетворением принимает к сведению сделанное от имени правительства Австрии заявление о том, что в случае достижения консенсуса и решения вопросов о сроках правительство этой страны сочтет за честь провести десятый Конгресс в Вене;
Decides also to consider at the high-level dialogue on financing for development in 2005 the timing and modalities for a follow-up conference to review the implementation of the Monterrey Consensus, as called for in paragraph 73 of the Consensus; постановляет также рассмотреть в рамках диалога высокого уровня по вопросу о финансировании развития в 2005 году вопрос о сроках и порядке проведения последующей конференции для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса, как это предусмотрено в пункте 73 Консенсуса;
To request the Technology and Economic Assessment Panel to reflect paragraphs 1 - 3 above in a revised version of the handbook on essential-use nominations and to submit, for consideration by Parties, suggestions for any appropriate changes to the handbook and the timing to make such changes; просить Группу по техническому обзору и экономической оценке отразить пункты 1-3 выше в пересмотренной версии руководства по заявкам в отношении основных видов применения и представить на рассмотрение Сторон предложения о внесении целесообразных изменений в руководство, а также о сроках внесения таких изменений;
(a) First, purely accounting timing differences, which themselves represent no change to current funding requirements, e.g. the recognition of capital assets and their subsequent depreciation over their useful lives, and the adoption of the delivery principle for the recognition of expenditure; а) во-первых, различия в сроках учета, которые сами по себе не влияют на требуемые объемы финансирования, например учет основных средств и их последующей амортизации в течение всего их полезного срока службы, а также применение принципа фактического исполнения при учете расходов;
The real work and when I got hit in the timing of Comiket has been determined that about two weeks time in the limit that can be done to really explore how it can build two a week? Реальной работой, и когда я получил удар в сроках Comiket было установлено, что примерно две недели времени В пределе, что может быть сделано по-настоящему изучить, как она может построить две недели?
(b) Informing child victims of their rights, their role and the scope, timing and progress of the proceedings and of the disposition of their cases; Ь) информирования детей-жертв об их правах, их роли и о содержании, сроках и ходе судопроизводства и о решении по их делам;
Notes with concern that the cost of relocating the headquarters of the United Nations Office for Project Services has risen from $8.5 million to $14 million and requests the Executive Director to inform the Executive Board regularly on the timing and means of reconstituting the operational reserve; отмечает с обеспокоенностью увеличение стоимости перевода штаб - квартиры Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов с 8,5 млн. долл. США до 14 млн. долл. США и просит Директора-исполнителя регулярно информировать Исполнительный совет о сроках и путях возмещения средств оперативного резерва;
At what point should the international community, taking account of the progress made in bilateral nuclear arms negotiations and in view of a relatively benign international security situation, begin to consider the scope, content and timing of multilateral negotiations on the elimination of nuclear weapons? Когда же именно международное сообщество - принимая во внимание прогресс, достигнутый на двусторонних переговорах по ядерному оружию, и в свете относительно спокойной международной обстановки в области безопасности - должно приступить к рассмотрению вопросов о сфере охвата, содержании и сроках проведения многосторонних переговоров о ликвидации ядерного оружия?
4.4.6 Care should be taken to ensure that project specific parameters such as the start year and investment period are considered for each project individually, so that the discounted costs and benefits can reflect differences in timing between projects. For the parameters that 4.4.6 Следует обратить особое внимание на то, что конкретные параметры для проектов, такие, как год начала разработки проекта и инвестиционный период, должны рассматриваться отдельно для каждого проекта, для того чтобы дисконтированные затраты и выгоды могли отражать различия в сроках реализации проектов.
It was noted that the eighth session of the Ad Hoc Group of Experts would be held in April 2010 (the normal timing for annual sessions of this Ad Hoc Group of Experts) and that the date would also be circulated as soon as practicable. Было принято к сведению, что восьмая сессия Специальной группы состоится в апреле 2010 года (обычные сроки проведения ежегодных сессий этой Специальной группы экспертов) и что информация о сроках ее проведения будет также распространена, как только это будет практически возможно.
Also on 19 December 2007, the secretariat forwarded to the communicant a number of questions posed by the Committee, inter alia with regard to more detailed information on the information request and to the timing of the events and decisions referred to in the communication. Также 19 декабря 2007 года секретариат направил автору сообщения ряд вопросов, поставленных Комитетом, в том числе относительно более подробной информации об информационном запросе, а также относительно времени событий и сроках принятия решений, о которых упоминалось в сообщении.
At this time the Authority cannot study the above matters with any reasonable degree of precision and accuracy, and therefore the Authority should focus on pertinent data, information and analysis, and on the projected timing of commercial production from the international seabed area. на данный момент Орган не в состоянии изучить указанные вопросы со сколь-нибудь приемлемой степенью точности и достоверности, и поэтому ему следует сосредоточиться на соответствующих данных, информации и анализе, а также на предполагаемых сроках начала промышленного производства в международном районе морского дна.
(a) The General Assembly should organize a regular review of the implementation of the Programme of Action, which includes the timing, format and organizational aspects of such review (para. 16.21 of the Programme of Action). а) Генеральной Ассамблее следует организовать регулярный обзор осуществления Программы действий, включая рассмотрение вопроса о сроках, формате и организационных аспектах проведения такого обзора (пункт 16.21 Программы действий).
Timing is typically critical in business reorganization and delay can frequently be fatal to an effective reorganization. В делах, связанных с коммерческой реорганизацией, важнейшую роль, как правило, играет вопрос о сроках, и задержки часто могут быть губительными для эффективной реорганизации.
The question of timing must be considered from at least three angles: What is the right timing seen from (a) internal Kosovo considerations; (b) the regional perspective; and (c) the perspective of the international community? Вопрос о сроках должен рассматриваться по меньшей мере под тремя углами зрения: каковы наиболее подходящие сроки а) с точки зрения жителей самого Косово; Ь) с региональной точки зрения; и с) с точки зрения международного сообщества?
I'm sorry about the timing. Я сожалею о сроках.
It's all timing. Все дело в сроках.
Information on exact timing of moulting is lacking, but the replacement of primary feathers takes place over the summer months between December and February. Информация о точных сроках линьки отсутствует, однако замена первичного перьевого покрова происходит с декабря по февраль.
The consistent notification in the Journal of the timing and agenda of formal meetings and closed consultations increases the predictability of the Council's work. Систематическая публикация информации в «Журнале Организации Объединенных Наций» о сроках и повестке дня официальных заседаний и закрытых консультаций повышают предсказуемость работы Совета.
The actual timing of the session could be left open, if necessary, until consensus emerges on its agenda and programme. Вопрос о фактических сроках проведения сессии можно было бы при необходимости оставить открытым до тех пор, пока не будет достигнут консенсус по ее повестке дня и программе.
UNIOSIL has established a joint UNIOSIL-United Nations country team Communications Group, to advise it on the modalities for, and timing of the eventual transfer of the radio station and its assets to national ownership. ОПООНСЛ создало группу связи ОПООНСЛ-страновая группа Организации Объединенных Наций, которая должна подготовить рекомендации о формах и сроках окончательной передачи радиостанции и ее имущества в собственность государства.
Detailed provision is also sometimes made relating to the timing of notifications by reference to different stages of each party's procedures for dealing with merger or non-merger cases, as in the EU-Japan agreement. Кроме того, в некоторых случаях предусматривается подробное положение о сроках направления уведомлений посредством ссылки на различные этапы процедур каждой стороны в отношении рассмотрения дел, связанных или не связанных со слиянием компаний, как в соглашении между ЕС и Японией.
Restrictions on access to certain contraceptive methods and coercive family planning policies impair the ability of women to make informed, autonomous decisions and to determine the number, spacing and timing of their children. Ограничения доступа к некоторым методам контрацепции и меры по принудительному планированию семьи уменьшают возможности женщин принимать осознанные самостоятельные решения, а также решать вопрос о числе детей, промежутках между их рождениями и сроках их появления на свет.
The adjustment for timing differences was $70.16 million for 2013 and $69.36 million for 2012. Величина поправки на разницу в сроках представления отчетности составила 70,16 млн. долл. США за 2013 год и 69,36 млн. долл. США за 2012 год.
The issue of the timing of the meetings of the Consultative Process was also raised and whether it would be useful to hold the meeting during other calendar dates. Кроме того, был затронут вопрос о сроках проведения совещаний Консультативного процесса и о целесообразности изменения сроков проведения совещаний.