The United Kingdom asked specific questions about the appointment of a humanitarian coordination and the timing of the establishment of a subregional office. |
Представитель Соединенного Королевства задал конкретные вопросы о назначении координатора деятельности в гуманитарной области и о сроках создания субрегионального отделения. |
A question was raised about the expected timing of the consideration of the remaining 17 reports. |
Был задан вопрос об ожидаемых сроках рассмотрения оставшихся 17 докладов. |
She stated that the reasons principally relate to the planned timing of the indexation. |
По ее словам, причины этого лежат, прежде всего, в запланированных сроках индексации. |
Thus, we will have to decide upon the appropriate timing for the holding of this session. |
Таким образом, мы должны принять решение о надлежащих сроках проведения этой сессии. |
A few speakers questioned the timing of the biennial support budget approval at the first regular Board session. |
Несколько ораторов задали вопрос о сроках утверждения вспомогательного бюджета на двухгодичный период на первой очередной сессии Совета. |
The timing of ratification was a matter for the States parties. |
Вопрос о сроках ратификации должен быть оставлен на усмотрение государств-участников. |
The Bureau would discuss the timing of the consideration of the report on privileges and immunities at its next meeting. |
Бюро обсудит вопрос о сроках рассмотрения доклада о привилегиях и иммунитетах на своем следующем заседании. |
But we think that a number of important issues will need to be taken into account in considering the timing. |
Но мы считаем, что при обсуждении вопроса о сроках необходимо будет учесть ряд важных вопросов. |
The timing of the preparation of lists of issues should also be examined. |
Следует также проработать вопрос о сроках подготовки перечней вопросов. |
That would also allow more time for consultation over the timing of the extraordinary Meeting. |
Благодаря этому у нас также будет больше времени для проведения консультаций по вопросу о сроках внеочередного Совещания. |
Did not yet have information about amount or timing of its contribution. |
Пока еще не располагает информацией о сумме и сроках своего взноса. |
She added that another important issue would be the timing of the completion of the proposal for a gtr. |
Она отметила, что другой важный аспект - это вопрос о сроках завершения подготовки предложения по гтп. |
In this context, several approaches are available for funding the production sector with significant differences in funding levels and timing. |
В этом контексте имеются различные подходы к финансированию производственного сектора, который характеризуется существенными различиями в уровнях и сроках финансирования. |
It submits that the timing rules strike a reasonable balance between administrative expediency and fairness to litigants. |
Она утверждает, что правила о сроках позволяют разумным образом сбалансировать оперативность административной работы и принцип справедливости в отношении тяжущихся сторон. |
The Working Group agreed to consider the question of timing of the publication in the context of its discussion on article 7. |
Рабочая группа решила рассмотреть вопрос о сроках опубликования в контексте своих обсуждений по статье 7. |
During the round-table discussions, EECCA and SEE experts provided estimations of the expected timing for implementation and ratification by their countries. |
В ходе обсуждения за круглым столом эксперты ВЕКЦА и ЮВЕ сообщили о предполагаемых сроках осуществления и ратификации Протоколов в их странах. |
During the ensuing discussion, representatives considered the timing of the next meeting of the Working Group. |
В ходе развернувшейся затем дискуссии представители рассмотрели вопрос о сроках проведения следующего совещания Рабочей группы. |
The timing of any future updating of this information will be decided by the Conference of the Parties. |
Решение о сроках любого дальнейшего обновления этой информации будет принято Конференцией Сторон. |
The AWG-LCA will need to consider the number and timing of the additional sessional periods in 2009. |
СРГ-ДМС необходимо будет рассмотреть вопрос о количестве и сроках дополнительных сессионных периодов в 2009 году. |
The precise timing of their assignments will be finalized taking into account relevant factors in each case. |
Вопрос о точных сроках их назначения будет окончательно решаться с учетом соответствующих факторов в каждом случае. |
There is no decision yet concerning the timing of the First Conference of the High Contracting Parties. |
Пока еще нет решения о сроках первой Конференции Высоких Договаривающихся Сторон. |
Chrissie, it's only timing. |
Все дело в сроках, Крисси. |
Though to be quite blunt, her grasp of timing is a little loose. |
Честно говоря, у неё весьма свободные представления о сроках. |
The Council must give careful consideration to the timing and language of such a resolution, bearing in mind the tense and delicate nature of the current situation. |
Совету нужно внимательно подойти к вопросу о сроках и формулировках такой резолюции ввиду напряженного и деликатного характера нынешней ситуации. |
Should they agree on the timing and the agenda of the proposed forum, the United Nations would be ready to assist in facilitating this initiative. |
Если они договорятся о сроках и повестке дня предлагаемого форума, то Организация Объединенных Наций будет готова оказать содействие в реализации этой инициативы. |