In this regard, I am also sensitive to the fact that there have been inquiries about the timing of the release of the revised paper. |
В этой связи я также особо отношусь к тому факту, что еще есть вопросы о сроках опубликования пересмотренного документа. |
Mr. Elnaggar (Egypt) said that his delegation would like information from the Chairman regarding the timing of the Committee's consideration of documents. |
Г-н Эн-Наггар (Египет) говорит, что его делегация хотела бы получить от Председателя информацию по вопросу о сроках рассмотрения документов Комитетом. |
While progress was made on some issues, on others, and in particular on the timing of an early cease-fire, agreement proved elusive. |
Хотя по одним вопросам был достигнут прогресс, по другим, в частности по вопросу о сроках скорейшего прекращения огня, договоренности достичь не удалось. |
All of these delays have affected the timing of (a) hearings and (b) determinations by Joint Appeals Boards and by the Tribunal. |
Все такие задержки негативно сказывались на сроках а) слушаний и Ь) вынесения решений объединенными апелляционными коллегиями и Трибуналом. |
Building an appropriate regulatory framework and improved enforcement is crucial here and timing is essential. |
Решающее значение здесь имеет создание соответствующей нормативной основы и надлежащее обеспечение соблюдения установленных норм, существенно важным является и вопрос о сроках. |
Finland reported the importance of both timing and materials. |
Финляндия подчеркнула важность вопроса как о сроках, так и о передаваемых материалах. |
The Chairs then proceeded to discuss the periodicity and timing of the annual meeting of the Chairs. |
После этого председатели обсудили вопрос о периодичности и сроках проведения ежегодных совещаний председателей. |
Decisions on precise timing, scope and membership of the Commission will be made in due course. |
Решения о точных сроках создания комиссии, ее круге ведения и членском составе будут приняты в установленном порядке. |
This will affect timing and means there can be no expectation of particular substantive agenda items being discussed at a specific time. |
Это скажется на сроках рассмотрения, поэтому нельзя ожидать, что конкретные основные пункты повестки дня будут обсуждаться в какое-то определенное время. |
One element of timing concerns the frequency of reporting. |
Один из аспектов вопроса о сроках касается частотности представления информации. |
While deciding on the timing, we have also taken into consideration other meetings scheduled this year in September. |
Принимая решение о сроках сессии, мы также принимали во внимание, что на сентябрь в этом году запланированы и другие заседания. |
However, the Government has yet to make a decision on timing for the bill's introduction to Parliament. |
Однако правительство пока не приняло решения о сроках представления этого законопроекта в парламент. |
A decision on the timing of the elections is still under consideration. |
Решение о сроках проведения выборов пока не принято. |
Much of the discussion on objectives focused on liberalization, and on its extent and timing. |
При обсуждении целей внимание сосредоточилось в основном на процессе либерализации, ее масштабах и сроках проведения. |
A final decision on the timing of the municipal elections is pending. |
Окончательное решение о сроках проведения выборов в органы муниципального управления еще не принято. |
I have also discussed with delegations the timing of any CD action on landmines. |
Обсуждал я с делегациями и вопрос о сроках реализации любой акции КР в связи с наземными минами. |
There has also been consultation on the timing of important meetings in order to avoid unnecessary competition for space and other resources. |
Проводятся также консультации о сроках проведения важных мероприятий во избежание ненужной конкуренции в отношении помещений и других ресурсов. |
Issues of timing of proposal of the plan may also arise where proceedings are converted from liquidation to reorganization. |
Вопросы о сроках представления плана могут также возникнуть при изменении статуса производства с ликвидационного на реорганизационный. |
The issue of the timing of the launch of new management information systems is crucial. |
Принципиально важное значение имеет вопрос о сроках ввода в эксплуатацию новых систем управленческой информации. |
Agreements can also set requirements on time allocated to translations and the timing of translations. |
В соглашениях можно также договориться о времени и сроках выполнения переводов. |
The timing of the high-level segment is to be decided. |
Решение о сроках проведения сегмента высокого уровня будет принято позднее. |
The Committee suggested that the next questionnaire might be used to gather statistics on actual timing of the different steps within notification. |
Комитет предложил использовать очередной вопросник для сбора статистических данных о фактических сроках реализации различных этапов в рамках процесса уведомления. |
The timing of subsequent evaluations is to be decided by the Conference of the Parties. |
Конференции Сторон следует принять решение о сроках проведения последующих оценок. |
Once the extent, quality and timing of the cash flow are known, financing experts can begin to structure a potential financing package. |
При наличии данных о качестве и сроках поступления денежных средств финансовые эксперты могут приступить к структуризации потенциального пакета финансирования. |
Discussions on the timing of national elections in the Sudan intensified. |
Активизировались дискуссии по вопросу о сроках проведения общенациональных выборов в Судане. |