Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Насквозь

Примеры в контексте "Through - Насквозь"

Примеры: Through - Насквозь
Well, we're short on ammo, so we better make these count, and this will blow right through their vests. Что ж, у нас мало патронов, так что нам лучше сделать так, а это пробьет их жилеты насквозь.
When I heard he told you that, I knew instantly that a woman of your stature would see right through it. Как только я услышал, что он рассказывает об этом, я сразу понял, что женщина Вашего положения видит все насквозь.
[laughs] I know I hit it, but I'm dying to see if it made it through. Я знаю, что попала, но я хочу увидеть, прошли ли пули насквозь.
But right now I'm sweating through my revenge travel look, Я насквозь пропотела, прощай мой имидж "Путешествие возмездия".
Our bullets just bounce off, and theirs, I don't know, they can just rip right through an engine block. Наши пули просто отскакивают, а их пули, ну не знаю, могут пробить двигатель насквозь.
I will haunt you in your dreams till you wake up in your little racecar bed with your transformers sheets soaked through. Я буду преследовать тебя в твоих снах, пока ты не проснешься в своей маленькой кровати в виде гоночной машины с простынями с трансформерами, промокшими насквозь.
You don't think we can see through all your lies? Думаешь, мы не видим тебя насквозь?
Otherwise, you wouldn't be so busy avoiding me so that I couldn't see through you to see what this performance is all about. Иначе ты бы не старалась избегать меня, чтобы я не смогла увидеть тебя насквозь и понять, к чему весь этот спектакль.
Did you smell your girl on your sheets for months until they were too soaked through with your own sweat and tears? Ты чувствовал месяцами запах своей девушки на своих простынях, пока они не промокли насквозь от твоего пота и слез?
Your argument is a cloud, but I see through it into your mindI Твои суждения - муть, но я вижу тебя насквозь!
Because I realized that nature had invented reproduction as a mechanism for life to move forward, as a life force that passes right through us and makes us a link in the evolution of life. Потому что я понял, что природа изобрела размножение как механизм для того, чтобы жизнь двигалась вперёд, как жизненную силу, которая пронизывает нас насквозь и делает нас звеном в цепи эволюции жизни.
Didn't it look like that spear was going to go right through your skull? Не правда ли, выглядит так, что копьё вот-вот проткнёт твой череп насквозь?
It had been driven through her cheek so it was half in, half... half out of her mouth. Она прорезала ее щеку насквозь так, что половина была снаружи, половина... половина внутри ее рта.
Someone being able to see through you, someone... someone reminding you that you did it the cheap way, just like the rest of these cats in here. Кто-то видит тебя насквозь, кто-то тебе напомнил, что ты пошел легким путем, как и твои соседи тут?
"What American poet wrote, 'hope is not found in a way out but a way through'?" "Какой американский поэт написал, 'Надежда не в обретении выхода, а в проходе насквозь'?"
I swear, Peter, I will run you through if you don't calm down and let me explain what I found here! Клянусь, Питер, я проткну тебя насквозь, если ты не успокоишься, и не дашь мне объяснить, что я здесь нашёл!
And I knew you'd - you'd just - you'd just see it through И я знал, что ты... ты... ты просто видишь все насквозь.
and right up through you and it'd come out your shoulder and it would miss all the vital organs and you'd be alive. и прямо насквозь, и оно выходило из плеча, и оно не задевало жизненно важных органов, вы остались бы живы.
HOW YOU SEE THROUGH ME, MISS PHOEBE. Вы видите меня насквозь, мисс Фиби.
T.H.E.M Anime Reviews describes Alucard as "anti-hero through and through, but you just can't help rooting for him even when it's obvious he's not really a good guy at all..." На Т.Н.Е.М Anime Reviews Алукард описывается как «Насквозь анти-герой, но ты просто не сможешь удержаться, чтобы не поддержать его, даже когда очевидно, что он не совсем хороший парень во всем...».
I saw his body stabbed through and through. Я видел пронзённое тело насквозь.
3.4.2.2. Tears in the interlayer(s) are allowed provided that the manikin's head does no pass through the test piece. 3.4.2.2 на промежуточном слое (промежуточных слоях) допускаются разрывы, однако модель головы не проходит насквозь через образец;
Narrator: Well, actually, the bullet made it through 4 1/2 phone books - На самом деле, пуля прошла насквозь четыре с половиной книги.
I know you through and through. Я вас всех изучила насквозь.
Only the two of you are smart enough to see through the CS of high school, right? Только вы двое настолько умны, чтобы видеть всех в школе насквозь, да?