Well, we're short on ammo, so we better make these count, and this will blow right through their vests. |
Что ж, у нас мало патронов, так что нам лучше сделать так, а это пробьет их жилеты насквозь. |
When I heard he told you that, I knew instantly that a woman of your stature would see right through it. |
Как только я услышал, что он рассказывает об этом, я сразу понял, что женщина Вашего положения видит все насквозь. |
[laughs] I know I hit it, but I'm dying to see if it made it through. |
Я знаю, что попала, но я хочу увидеть, прошли ли пули насквозь. |
But right now I'm sweating through my revenge travel look, |
Я насквозь пропотела, прощай мой имидж "Путешествие возмездия". |
Our bullets just bounce off, and theirs, I don't know, they can just rip right through an engine block. |
Наши пули просто отскакивают, а их пули, ну не знаю, могут пробить двигатель насквозь. |
I will haunt you in your dreams till you wake up in your little racecar bed with your transformers sheets soaked through. |
Я буду преследовать тебя в твоих снах, пока ты не проснешься в своей маленькой кровати в виде гоночной машины с простынями с трансформерами, промокшими насквозь. |
You don't think we can see through all your lies? |
Думаешь, мы не видим тебя насквозь? |
Otherwise, you wouldn't be so busy avoiding me so that I couldn't see through you to see what this performance is all about. |
Иначе ты бы не старалась избегать меня, чтобы я не смогла увидеть тебя насквозь и понять, к чему весь этот спектакль. |
Did you smell your girl on your sheets for months until they were too soaked through with your own sweat and tears? |
Ты чувствовал месяцами запах своей девушки на своих простынях, пока они не промокли насквозь от твоего пота и слез? |
Your argument is a cloud, but I see through it into your mindI |
Твои суждения - муть, но я вижу тебя насквозь! |
Because I realized that nature had invented reproduction as a mechanism for life to move forward, as a life force that passes right through us and makes us a link in the evolution of life. |
Потому что я понял, что природа изобрела размножение как механизм для того, чтобы жизнь двигалась вперёд, как жизненную силу, которая пронизывает нас насквозь и делает нас звеном в цепи эволюции жизни. |
Didn't it look like that spear was going to go right through your skull? |
Не правда ли, выглядит так, что копьё вот-вот проткнёт твой череп насквозь? |
It had been driven through her cheek so it was half in, half... half out of her mouth. |
Она прорезала ее щеку насквозь так, что половина была снаружи, половина... половина внутри ее рта. |
Someone being able to see through you, someone... someone reminding you that you did it the cheap way, just like the rest of these cats in here. |
Кто-то видит тебя насквозь, кто-то тебе напомнил, что ты пошел легким путем, как и твои соседи тут? |
"What American poet wrote, 'hope is not found in a way out but a way through'?" |
"Какой американский поэт написал, 'Надежда не в обретении выхода, а в проходе насквозь'?" |
I swear, Peter, I will run you through if you don't calm down and let me explain what I found here! |
Клянусь, Питер, я проткну тебя насквозь, если ты не успокоишься, и не дашь мне объяснить, что я здесь нашёл! |
And I knew you'd - you'd just - you'd just see it through |
И я знал, что ты... ты... ты просто видишь все насквозь. |
and right up through you and it'd come out your shoulder and it would miss all the vital organs and you'd be alive. |
и прямо насквозь, и оно выходило из плеча, и оно не задевало жизненно важных органов, вы остались бы живы. |
HOW YOU SEE THROUGH ME, MISS PHOEBE. |
Вы видите меня насквозь, мисс Фиби. |
T.H.E.M Anime Reviews describes Alucard as "anti-hero through and through, but you just can't help rooting for him even when it's obvious he's not really a good guy at all..." |
На Т.Н.Е.М Anime Reviews Алукард описывается как «Насквозь анти-герой, но ты просто не сможешь удержаться, чтобы не поддержать его, даже когда очевидно, что он не совсем хороший парень во всем...». |
I saw his body stabbed through and through. |
Я видел пронзённое тело насквозь. |
3.4.2.2. Tears in the interlayer(s) are allowed provided that the manikin's head does no pass through the test piece. |
3.4.2.2 на промежуточном слое (промежуточных слоях) допускаются разрывы, однако модель головы не проходит насквозь через образец; |
Narrator: Well, actually, the bullet made it through 4 1/2 phone books - |
На самом деле, пуля прошла насквозь четыре с половиной книги. |
I know you through and through. |
Я вас всех изучила насквозь. |
Only the two of you are smart enough to see through the CS of high school, right? |
Только вы двое настолько умны, чтобы видеть всех в школе насквозь, да? |