Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Насквозь

Примеры в контексте "Through - Насквозь"

Примеры: Through - Насквозь
and only love can see us through, anyway. и только любовь может видеть нас насквозь.
Now you tell me where I am or I run you through. Ты скажешь мне, где я нахожусь, или я проткну тебя насквозь.
Indeed, those issues cut through to the heart of the founding Charter of the United Nations. Можно сказать, что эти проблемы насквозь пронзают само сердце Устава, на основе которого была создана Организация Объединенных Наций.
Caroline Forbes, how do you always see right through me? Керолайн Форбс, как у тебя получается всегда видеть меня насквозь?
Well, now that you've seen right through me, Louis, I... I am disappointed. Ты разглядел меня насквозь, Луис, и... я разочарован.
For some reason, you can see right through my disguise. Не знаю как, но Вы видите меня насквозь.
Well just to be fair, it didn't go all the way through. Давай будем честными, я не проткнул тебя насквозь.
Bullet passed right through, no arteries hit, Пуля прошла насквозь, не задев артерии,
of that fake enthusiasm... I see through it, and I don't appreciate insubordination. Весь этот фальшивый энтузиазм я вижу насквозь и давай соблюдать субординацию.
So it pleases me to know that at least one of my old neighbors sees right through the guy. Но утешает меня, что по крайней мере один из моих бывших соседей видит его насквозь.
Imagine you had a pair of glasses... that could see people... see through them. Представьте, что у вас есть очки... с помощью которых вы видите людей... видите насквозь.
No, that look like you know everything, like you can see right through me. Нет, у вас такой взгляд, как будто вы все знаете, как будто вы можете видеть меня насквозь.
Although discolouration was a serious problem, bubbling was not, because the thinness and transparency of the paint which Michelangelo employed on the greater part of the ceiling permitted the salts to pass through rather than accumulating beneath the surface. Хоть изменение цвета представляло собой серьёзную проблему, но пузырьки - нет, потому что тонкость и прозрачность краски, с которой Микеланджело работал на большей части потолка, позволяло солям пройти насквозь и не накапливаться под поверхностью.
You take it... and you... push it all the way through. Берём его... и... ...продеваем его насквозь.
And also, surprisingly, it was done in kind of a cheap metal, and it had completely rusted through, and water everywhere, and spiders. Также, на удивление, всё было сделано из такого дешевого металла, что проржавело насквозь, везде была вода и пауки.
How does a filling get blown through someone's head? А как пломба может вылететь из головы насквозь?
In Italy, you talked to me as if you saw right through me. Тогда, в Италии, казалось, Вы видите меня насквозь.
You caught my eye, and I've got a feeling I'm falling show me the ring and I'll jump right through. Ты мне нравишься, и я получил чувство, что я падаю Покажите мне кольцо и я буду прыгать насквозь.
I'll bet you see right through me, don't you? Держу пари вы видите меня насквозь Не так ли?
Just the fact that when he is in front of you, he, as it were, sees through you. Просто дело в том, что когда он перед вами, он, по сути, видит вас насквозь.
You can see right through me... can't you, chuck? Ты можешь видеть меня насквозь... Правда, Чак?
You think you see through me, do you? Вы думаете, что видите меня насквозь?
Well, now, why go around something when you can just bust right through it? Зачем идти в обход, если можно прорваться насквозь?
Immigration could see right through you and now so can I! Сначала служба иммиграции разглядела тебя насквозь, а теперь и я!
But you drop a commando, one man, with just a bag of this... and he could melt right through 4 inches of solid steel and destroy that gun forever. Ќо можно убить солдата, одного человека, всего лишь пакетиком этого... и он бы проплавил насквозь 10 см сплошной стали и уничтожил бы это орудие навечно.