The bullet went clean through without hitting any major organs. Sheriff? |
Пуля прошла насквозь не задев важных органов. |
David Clarke has to be completely dead to you, Or the jury will see right through you. |
Дэвид Кларк должен быть полностью мёртв для тебя, или присяжные увидят тебя насквозь. |
She has the same eyes that just cut right through you. |
У неё те же глаза, которые видят тебя насквозь. |
And he gives me that look, that look that sees right through you. |
И он посмотрел на меня так, знаете, взглядом, который видит насквозь. |
He sees through them, as if they were glass. |
ќн видит насквозь, как если бы пластины были прозрачными. |
"He divided the sea and caused them to pass through." |
Он разделил моря и заставил их пройти насквозь. |
That guy, 'cause I can see right through you |
Этого парня, потому что я вижу тебя насквозь |
Even now I could cut through the five of you like carving a cake. |
Вас пятерых я и сейчас пройду насквозь, как нож пронзает пирог. |
She said people who are guarded are afraid... that you can see right through them. |
Что просто те, кто осторожничают, они боятся, ...что их видно насквозь. |
Do you think I can't see through your subterfuge? |
Думаешь, я не вижу насквозь твои жалкие увертки? |
As usual, you've seen right through me, Father. |
Вы, как обычно, видите меня насквозь, Отец. |
While Walden is dating Zoey, Zoey sees right through Alan and knows that he is sponging off Walden. |
Уолден начинает встречаться с Зоуи, которая видит насквозь Алана и понимает, что он пользуется Уолденом. |
You saw right through it from the start. |
Ты насквозь все это видел С самого начала |
That's a nice tough guy act, but I see through you, Wayne. |
Это конечно отличное действие как у крутого парня, но я вижу тебя насквозь, Уэйн. |
You've been shot in the shoulder, but the bullet passed through. |
В плечо попало, но пуля насквозь прошла. |
He said... and I've known him for fifty years, so it's like looking through his heart. |
Он сказал... а я знаю его уже 50 лет и поэтому вижу его насквозь. |
Like soft meat, man, right through - |
Как кусок отбивной, чувак, насквозь |
"The best way out is always through." |
"Лучший путь наружу - всегда насквозь" |
You can always see through everything do not worry |
Ты как насквозь видишь Не волнуйся. |
Tell them we're coming through, |
Скажите им, что мы пробежим насквозь. |
Sometimes when I'm working long I look at the faces of the other cowboys and I can see that they're miserable all the way through. |
Иногда, когда я долго работаю, я смотрю на лица других ковбоев и могу заметить, что они насквозь несчастны. |
I may be the one wearing a mask, but I can see through yours just as clearly. |
Быть может, я единственная, кто носит маску, но твою я вижу насквозь. |
Can you totally see through her shirt? |
Ты тоже видишь её блузку насквозь? |
In fact, he says it gives him a better swing because he swings right through the ball, less resistance. |
Он даже говорит, что стал бить лучше, потому что теперь он пробивает мяч насквозь, сопротивление меньше. |
And yet the arrow... didn't pass right through his body. |
Но стрела... не проткнула его тело насквозь |