| The bullet went clean through without hitting any major organs. Sheriff? | Пуля прошла насквозь не задев важных органов. |
| David Clarke has to be completely dead to you, Or the jury will see right through you. | Дэвид Кларк должен быть полностью мёртв для тебя, или присяжные увидят тебя насквозь. |
| She has the same eyes that just cut right through you. | У неё те же глаза, которые видят тебя насквозь. |
| And he gives me that look, that look that sees right through you. | И он посмотрел на меня так, знаете, взглядом, который видит насквозь. |
| He sees through them, as if they were glass. | ќн видит насквозь, как если бы пластины были прозрачными. |
| "He divided the sea and caused them to pass through." | Он разделил моря и заставил их пройти насквозь. |
| That guy, 'cause I can see right through you | Этого парня, потому что я вижу тебя насквозь |
| Even now I could cut through the five of you like carving a cake. | Вас пятерых я и сейчас пройду насквозь, как нож пронзает пирог. |
| She said people who are guarded are afraid... that you can see right through them. | Что просто те, кто осторожничают, они боятся, ...что их видно насквозь. |
| Do you think I can't see through your subterfuge? | Думаешь, я не вижу насквозь твои жалкие увертки? |
| As usual, you've seen right through me, Father. | Вы, как обычно, видите меня насквозь, Отец. |
| While Walden is dating Zoey, Zoey sees right through Alan and knows that he is sponging off Walden. | Уолден начинает встречаться с Зоуи, которая видит насквозь Алана и понимает, что он пользуется Уолденом. |
| You saw right through it from the start. | Ты насквозь все это видел С самого начала |
| That's a nice tough guy act, but I see through you, Wayne. | Это конечно отличное действие как у крутого парня, но я вижу тебя насквозь, Уэйн. |
| You've been shot in the shoulder, but the bullet passed through. | В плечо попало, но пуля насквозь прошла. |
| He said... and I've known him for fifty years, so it's like looking through his heart. | Он сказал... а я знаю его уже 50 лет и поэтому вижу его насквозь. |
| Like soft meat, man, right through - | Как кусок отбивной, чувак, насквозь |
| "The best way out is always through." | "Лучший путь наружу - всегда насквозь" |
| You can always see through everything do not worry | Ты как насквозь видишь Не волнуйся. |
| Tell them we're coming through, | Скажите им, что мы пробежим насквозь. |
| Sometimes when I'm working long I look at the faces of the other cowboys and I can see that they're miserable all the way through. | Иногда, когда я долго работаю, я смотрю на лица других ковбоев и могу заметить, что они насквозь несчастны. |
| I may be the one wearing a mask, but I can see through yours just as clearly. | Быть может, я единственная, кто носит маску, но твою я вижу насквозь. |
| Can you totally see through her shirt? | Ты тоже видишь её блузку насквозь? |
| In fact, he says it gives him a better swing because he swings right through the ball, less resistance. | Он даже говорит, что стал бить лучше, потому что теперь он пробивает мяч насквозь, сопротивление меньше. |
| And yet the arrow... didn't pass right through his body. | Но стрела... не проткнула его тело насквозь |