Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячам

Примеры в контексте "Thousands - Тысячам"

Примеры: Thousands - Тысячам
By bringing perpetrators to trial, the Tribunal aims to deter future crimes and render justice to thousands of victims and their families, thus contributing to a lasting peace in the former Yugoslavia. Привлекая виновных к суду, Трибунал ставит своей целью предотвратить будущие преступления и восстановить справедливость по отношению к тысячам жертв и их семьям, способствуя тем самым установлению долгосрочного мира в бывшей Югославии.
In spite of the explicit demand by the Security Council that all parties respect the principle of medical neutrality and protect medical facilities, personnel and equipment, the Syrian regime continued to deny life-saving supplies to thousands of Syrians in need. Несмотря на прямо выраженное требование Совета Безопасности о том, чтобы все стороны соблюдали принцип нейтральности медиков и защищали медицинские объекты, персонал и оборудование, сирийский режим продолжал отказывать тысячам нуждающихся сирийцев в жизненно необходимых предметах снабжения.
It has thus been possible through social solidarity to provide hundreds and thousands of limited-income persons and low-income earners with access to medical check-ups and medicines for a token sum. Таким образом, стало возможным с помощью социальной солидарности открыть за символическую сумму доступ сотням и тысячам малоимущих граждан и лиц с низким уровнем дохода к системе медицинских осмотров и лекарственного обеспечения.
HRW and JS7 reported that in May 2013 police charged thousands of individuals involved in the protests - in Istanbul, Ankara, Izmir and other cities. ХРУ и авторы СП7 сообщили, что в мае 2013 года тысячам участников протестов были предъявлены обвинения - в Стамбуле, Анкаре, Измире и других городах.
It provided legal aid to thousands of victims of pollution in different cities and provinces in China, and their environmental rights were protected; Организация оказывала юридическую помощь тысячам граждан, пострадавшим от загрязнения в разных городах и провинциях Китая, и обеспечила защиту их прав;
The Permanent Representative detailed the national efforts against impunity, such as the adoption of a new Constitution, the investigations of the Waki Commission which recommended the establishment of a special tribunal, the ongoing legal reforms, and prosecutions of thousands of cases. Постоянный представитель представил информацию о национальных усилиях, направленных на борьбу с безнаказанностью, в частности о принятии новой Конституции, расследованиях, проводимых Комиссией Ваки, которая рекомендовала создать Специальный трибунал, продолжающихся правовых реформах и осуществлении уголовного преследования по тысячам дел.
This was seen in the case of thousands of Amhara peasants who were displaced from the SNNPR, Oromia and Benishangul-Gumuz regions after being illegally evicted from their lands by local and regional officials. Так обстояло дело с помощью тысячам крестьян амхара, перемещенных из регионов РЮННН, Оромия и Бенишангул-Гумуз после того, как местное и региональное руководство незаконно выселило их с их земель.
AI stated that on the basis of directives issued by the Central Electoral Board, thousands of Dominicans of Haitian descent have been denied access to identity documents, and that this has also led to arbitrary removal from civil registry of persons born and recognized as Dominicans. МА заявила, что в соответствии с директивами Центральной избирательной комиссии тысячам доминиканцев гаитянского происхождения было отказано в выдаче удостоверений личности и в результате этого также имелись случаи произвольного снятия с регистрационного учета лиц, родившихся и признанных доминиканцами.
But I can't let thousands of people die even if there's a small chance I may be able to change what's happening. Но я не могу позволить тысячам людей умереть, если есть хоть малейший шанс того, что я могу это изменить.
Moreover, the Fund has trained over 200,000 young entrepreneurs, supported thousands of youth to take up jobs overseas through the Youth Employment Scheme Abroad programme. Кроме того, Фонд подготовил более 200000 молодых предпринимателей, оказал поддержку тысячам молодых людей в трудоустройстве за рубежом через программу "План трудоустройства молодежи за рубежом".
On the other hand, nearly 26,000 refugees resettled to third countries with UNHCR's assistance in 2003, in addition to the many thousands resettled by bilateral agreements between States. С другой стороны, в дополнение к многим тысячам беженцев, переселенным в соответствии с двусторонними соглашениями между государствами, в 2003 году около 26000 беженцев были переселены в третьи страны при содействии УВКПЧ42.
In Kenya, for example, an infectious disease team working in an area without power but bolstered by a telecommunications team had been able to treat thousands of children with the help of state-of-the-art information at a fraction of the usual costs. В Кении, например, группа специалистов-медиков по инфекционным заболеваниям, работавших в отдаленном районе без электричества, но при поддержке группы специалистов по телекоммуникациям, смогла оказать медицинскую помощь тысячам детей благодаря использованию современной информации при минимальных по сравнению с обычными затратах.
From a humanitarian standpoint, my delegation is of the view that everything should be done to ensure that international humanitarian organizations can return to West Timor to bring support to the thousands of refugees who are caught in a situation over which they have no control. В гуманитарном плане наша делегация считает, что необходимо сделать все для того, чтобы международные гуманитарные организации смогли вернуться в Западный Тимор и оказать поддержку тысячам беженцев, оказавшихся в ситуации, над которой они не властны.
Although these thousands of workers, most of whom are women, are supposed to be protected by labour laws and paid a minimum wage, there has been little oversight. Хотя этим тысячам работников, большинство среди которых составляют женщины, должна обеспечиваться защита согласно положениям существующего трудового законодательства и выплачиваться минимальная заработная плата, положение в этой области практически не контролируется.
The sight of thousands of foreign patients had been restored free of charge in Cuba and programmes providing advice on literacy training and secondary education had been implemented worldwide. На Кубе бесплатно было восстановлено зрение тысячам иностранных пациентов, и в разных странах мира были осуществлены программы предоставления консультаций в области обучения грамоте и среднего образования.
While occupying Labuan, the Allies had to reconstruct the island's infrastructure and provide assistance to thousands of civilians who had been rendered homeless by the pre-invasion bombardment. В период пребывания на Лабуане союзники реконструировали инфраструктуру острова и оказывали помощь тысячам мирных жителей, которые лишились жилья в результате бомбардировок.
Nothing, not even the safe return of a beloved son, can compensate you or the thousands of other families who have suffered great loss in this tragic war. Ничто, даже благополучное возвращение вашего любимого сына, не сможет компенсировать вам или тысячам других американских семей те огромные утраты, которые принесла вам эта трагическая война.
This year's Nobel Peace Prize justly rewards the thousands of scientists of the United Nations Climate Change Panel (the IPCC). Нобелевская премия мира этого года отдает должное тысячам ученых из работающей под эгидой ООН Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
It allows thousands of people to walk into a Mom and Pop store and in just five minutes activate the service that gives them two products: an international bank account number and an international debit card. Она позволяет тысячам людей войти в семейный магазинчик и всего за 5 минут активировать сервис, предлагающий им 2 продукта: международный банковский счёт и международную дебетовую карту.
In 2007, Lee opened up an abacus training academy in Korea, where she has taught thousands of students, some of whom travel to the country solely to participate. В 2007 году Ли открыла академию по обучению счету в Корее, где она преподавала тысячам студентов, часть из которых приезжали в Южную Корею исключительно для обучения.
Not only would it mean imposing a choice on thousands of people who had no voice in the decision, but it would also be taking a terrible risk. Это не только означает навязать выбор тысячам людей, которые не принимали это решение, это также подразумевает ужасный риск.
Real change will never happen until your elitist friends realize that it is morally unacceptable to allow thousands of its fellow citizens to live right down the street but in a third world. Ничего не изменится пока ваши друзья из элиты не осознают, что морально неприемлимо позволять тысячам своих сограждан жить на улицах, похожих на улицы стран третьего мира.
In several areas, these improved prospects have materialized: the settlement of the civil conflicts in Nicaragua and El Salvador has allowed thousands of refugees and displaced people to return to their homes. В нескольких областях эти новые перспективы материализовались в конкретные действия: урегулирование гражданских конфликтов в Никарагуа и Сальвадоре позволило тысячам беженцев и перемещенных лиц вернуться в свои дома.
It stated further that informed observers estimated that poverty was on the increase and only kept under control through special assistance programmes for thousands of households without a breadwinner. В докладе также отмечалось, что, по оценкам информированных наблюдателей, масштабы нищеты возрастают и сдерживаются лишь с помощью специальных программ помощи, оказываемой тысячам домохозяйств, лишившихся кормильцев.
It allows thousands of people to walk into a Mom and Pop store and in just five minutes activate the service that gives them two products: an international bank account number and an international debit card. Она позволяет тысячам людей войти в семейный магазинчик и всего за 5 минут активировать сервис, предлагающий им 2 продукта: международный банковский счёт и международную дебетовую карту.