Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячам

Примеры в контексте "Thousands - Тысячам"

Примеры: Thousands - Тысячам
The earthquake that hit the region of Sholapur, some 240 miles south-east of Bombay, has brought death and destruction to the lives of thousands of families. Землетрясение, которое произошло в районе Шолапур, примерно в 240 милях юго-восточнее Бомбея, принесло смерть и разрушения тысячам семей.
This source believed that the number of children in Natenga at the time of the interview (1 August 1994) might be in the thousands. По мнению этого источника, число детей в Натенга на момент интервью (1 августа 1994 года), вероятно, равнялось нескольким тысячам.
Of course, we hasten to deplore the sad fact that this ore was used to bring such immeasurable tragedy to thousands of innocent victims. Безусловно, мы выражаем сожаление по поводу того грустного факта, что эта руда использовалась, чтобы принести неописуемую трагедию тысячам невинных жертв.
We dedicate this anniversary to the thousands of people who have put their lives at risk for the ideals of the United Nations. Мы посвящаем этот юбилей тысячам людей, которые рисковали своей жизнью во имя идеалов Организации Объединенных Наций.
To the thousands of non-governmental organizations around the world: you have forged a new global partnership with the United Nations through your contribution to this effort. Тысячам неправительственных организаций со всего мира: благодаря вашему вкладу в эти усилия вы создали новую форму глобального партнерства с Организацией Объединенных Наций.
In Goma, Zaire, the UNICEF team took the lead role in efforts to help the thousands of unaccompanied children who had been separated from their parents. В Гоме, Заир, группа ЮНИСЕФ играла главную роль в осуществлении усилий по оказанию помощи тысячам беспризорных детей, потерявших своих родителей.
During the peak of the Rwanda crisis, UNICEF and several non-governmental organizations set up cross-border operations in southern Uganda to provide emergency relief for thousands of displaced Rwandans in north-east Rwanda. В самый разгар кризиса в Руанде ЮНИСЕФ и ряд неправительственных организаций организовали трансграничные операции в южной части Уганды в целях оказания чрезвычайной помощи тысячам перемещенных руандийцев в северо-восточной части Руанды.
You allowed thousands of wildlings past the Wall. Ты позволил тысячам одичалых пройти за Стену
Croatia is grateful to all UNPROFOR members who have performed their duty bravely and honourably, risking their personal safety and their lives, and helping thousands of suffering people. Хорватия благодарна всем членам СООНО, которые мужественно и честно выполняли свой долг, рискуя собственной безопасностью и жизнью и оказывая помощь тысячам страдающих людей.
When the convoy reached Gremnik, the paramilitary troops ordered thousands of IDPs back to Mitrovica, while the rest were deported to Albania. Когда эта колонна подошла к Гремнику, члены военизированных групп приказали тысячам ЛПС вернуться в Митровицу, а остальные были депортированы в Албанию.
Access to thousands of floptical disks with scanned documents from the field, being used later by claims and mission liquidation teams, require retrieval systems. Для обеспечения доступа к тысячам магнитно-оптических накопителей на дисках со сканированными документами с мест, которые будут впоследствии использоваться группами по рассмотрению требований и вопросам ликвидации миссий, требуются системы поиска информации.
By denying access, Russia is preventing what UNHCR estimates to be 128,000 internally displaced persons and thousands of other civilians from receiving assistance, despite repeated appeals by humanitarian groups. Отказывая в этом доступе, несмотря на неоднократные призывы гуманитарных групп, Россия отказывает в помощи внутренне перемещенным лицам, которых, по оценке УВКБ, насчитывается до 128000 человек, и тысячам других гражданских лиц.
In the Great Lakes region, thousands had perished as a result of protracted conflict, especially in Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Продолжительные конфликты, происходящие в районе Великих озер, привели к тысячам жертв, в частности в Бурунди и Демократической Республике Конго.
Mines kill some 800 people every month, maim thousands and are a major hazard for impoverished rural dwellers uprooted by war. Ежемесячно от мин гибнет примерно 800 человек и тысячам других наносятся увечья; они представляют собой основную опасность для обедневших сельских жителей, изгнанных со своих мест войной.
The physical and psychological damage that armed conflict continues to do to thousands of children is very difficult if not impossible to repair. Физический и психологический ущерб, который вооруженные конфликты продолжают наносить тысячам детей, очень трудно - если это вообще возможно - возместить.
Our most pressing challenge now is to help thousands of displaced people within Lebanon to return to their homes and rebuild their lives. Самой неотложной задачей в настоящий момент является оказание помощи тысячам перемещенных лиц в Ливане, с тем чтобы они могли вернуться в свои дома и к своей прежней жизни.
The main task now is to build goodwill among the communities and help thousands of internally displaced persons return home and start a new life. Основная задача сейчас заключается в формировании доброй воли между общинами и оказании содействия тысячам вынужденных переселенцев в деле возвращения в свои дома и начала новой жизни.
We condemn the dastardly crimes perpetrated against humanity that have left many thousands of children traumatized as the result of the loss of their parents or other loved ones. Мы осуждаем отвратительные преступления, совершенные против человечества и причинившие психологическую травму многим тысячам детей вследствие гибели их родителей или других близких.
Our delegation resolutely condemns these acts of terror and takes this opportunity to reiterate our deepest sympathy to the American Government and people, particularly to the thousands of bereaved families. Наша делегация решительно осуждает эти акты террора и пользуясь случаем, вновь выражает американскому правительству и народу, особенно тысячам понесшим утраты семей, наши глубочайшие соболезнования.
In the Ituri district of the Democratic Republic of the Congo, Pakistani troops are providing security to thousands of civilians exposed to brutal ethnic violence. В Демократической Республике Конго, в районе Итури, пакистанские войска обеспечивают безопасность тысячам гражданских лиц, подвергающихся жестокому этническому насилию.
Solar radiation data is available for thousands of locations all over the world, often compiled over several decades. Существуют данные о солнечном излучении применительно к тысячам самых различных уголков земного шара, причем зачастую эти данные собраны за несколько десятилетий.
We owe that to the thousands of victims and the 2.5 million internally displaced persons who still live in the terror of the camps. Мы обязаны этим тысячам жертв и 2,5 миллиона внутренне перемещенных лиц, которые все еще живут в лагерях и подвергаются террору.
The realignment of Headquarters offers the potential to improve the speed and efficiency with which support is provided to the thousands of men and women in the field. Реорганизация Центральных учреждений открывает перспективы повышения оперативности и эффективности предоставления поддержки тысячам мужчин и женщин, задействованных в полевых операциях.
As we speak, the world is once again witness to the terrible fury of nature, which has brought death and destruction to thousands of people in Venezuela. И в данный момент мир вновь является свидетелем страшного разгула стихии, который принес смерть и разрушения тысячам людей в Венесуэле.
Our homage is also due to the thousands of other peacekeepers who have suffered physical disability while in the service of the Organization. Также хотелось бы воздать должное тысячам миротворцев, которые стали инвалидами, исполняя долг на службе Организации Объединенных Наций.