| In Mozambique, the clearance of thousands of miles of roads has allowed hundreds of thousands of refugees and displaced persons to return home. | В Мозамбике разминирование нескольких тысяч миль дорог позволило тысячам беженцев и перемещенных лиц вернуться в свои дома. |
| It is intended that the category "D" business loss methodology apply to thousands of individual business loss claims with amounts ranging from thousands to millions of United States dollars. | Методология рассмотрения коммерческих потерь категории "D" разрабатывалась таким образом, чтобы ее можно было применять к тысячам претензий отдельных лиц в связи с коммерческими потерями на сумму от нескольких тысяч до миллионов долларов США. |
| Such a licence might for example provide a broadcaster with a single annual authorisation encompassing thousands of songs owned by thousands of composers, lyricists and publishers. | Такая лицензия может, например, предоставить вещателю единое годовое разрешение, которое может охватывать тысячи песен, принадлежащих тысячам композиторов, поэтам-песенникам и издателям. |
| And that when it's enacted, thousands, maybe hundreds of thousands of deaths will result. | И что когда он будет приведён в действие, это приведёт к тысячам, может, сотням тысяч смертей. |
| And yet, every day thousands of people in this country are diagnosed with preconditions. | Более того, каждый день тысячам людей в этой стране ставится диагноз пограничного состояния. |
| This enhancement resulted in thousands more British Columbians receiving subsidization. | Это повышение дало возможность получать субсидии еще тысячам и тысячам жителей провинцией. |
| Since its creation, the Alliance has provided technical support to thousands of community groups in over 40 countries. | С момента своего учреждения Альянс оказывает техническую поддержку тысячам общинных групп в более чем 40 странах. |
| There are an estimated 1,000 such tunnels, which employ thousands of people. | По оценкам, насчитывается примерно 1000 таких тоннелей, которые дают занятость тысячам людей. |
| Swaziland recalled that Tanzania had provided shelter for thousands of refugees during the struggle for liberation from colonialism and apartheid in South Africa. | Свазиленд напомнил, что Танзания предоставила убежище тысячам беженцев в период борьбы за освобождение от колониализма и апартеида в Южной Африке. |
| They had also provided relief assistance to thousands of displaced persons, both domestically and abroad, especially in Tunisia. | Они также оказывают чрезвычайную помощь тысячам внутренне перемещенных лиц и беженцев, особенно в Тунисе. |
| I also salute the thousands of wounded in hospitals both inside and outside Libya. | Я также воздаю должное тысячам раненых, которые находятся в больницах Ливии и других стран. |
| Strict documentation requirements for voter eligibility resulted in thousands of voters being turned away, particularly in Europe and North America. | Строгие требования к документам, подтверждающим право участвовать в голосовании, привели к тому, что в этом праве было отказано тысячам избирателей, особенно в Европе и Северной Америке. |
| Many thousands of families had already received support. | Многим тысячам семей уже была оказана помощь. |
| The national continuum of care programme is bringing hope as never before to thousands of people living with HIV. | Национальная программа постоянного ухода как никогда ранее дает надежду тысячам лиц, инфицированным ВИЧ. |
| In refugee camps across Africa, thousands of families are facing starvation. | В лагерях беженцев по всей Африке голод угрожает тысячам семей. |
| Economic inclusion programmes enabled thousands of small artisans and microbusinesses to receive training, technical assistance and credit. | Осуществление программ вовлечения населения в экономическую деятельность позволяет тысячам мелких ремесленников и микропредприятий получать профессиональную подготовку, техническую помощь и кредитование. |
| Ecuador is now implementing a process of extended registration, which will benefit thousands of Colombian brothers in urgent need of international protection. | В настоящее время Эквадор осуществляет процесс расширенной регистрации, который пойдет на пользу тысячам колумбийских братьев и сестер, безотлагательно нуждающимся в международной защите. |
| It has led to thousands of victims, particularly civilian victims, refugees, displaced persons and child soldiers. | Это приводит к тысячам жертв, особенно среди гражданского населения, появлению беженцев, перемещенных лиц и детей-солдат. |
| Since the academic year 2004/05, thousands of children have been provided with birth certificates. | С 2004/2005 учебного года такие удостоверения личности были выданы тысячам детей и подростков. |
| I have led groups, and I have helped thousands of people in a well-renowned, international outreach program. | Я вела группы и я помогла тысячам людей в широко известной интернациональной социально программе. |
| We reject thousands of applicants every year. | Мы отказываем в страховке тысячам человек ежегодно. |
| Tell the thousands of your dad's deluded worshippers to get on their knees and pray. | Скажи тысячам заблудшим поклонникам своего отца встать на колени и молиться. |
| Last night, we came up with a technique that actually could help thousands of couples. | Но вчера вечером мы разработали технику, которая действительно может помочь тысячам пар. |
| He's selling my body to thousands of men around the world 24/7. | Он продаёт моё тело тысячам мужчин по всему миру всё время. |
| The illicit or uncontrolled spread of such weapons contributes to regional and international instability, maiming and killing thousands. | Незаконное и неконтролируемое распространение такого оружия способствует региональной и международной нестабильности, а также приводит к нанесению увечий тысячам людей и их гибели. |