| That is no longer true of the thousands of princes that they produced. | Но это уже не относится к тысячам принцев, которых они произвели на свет. |
| Her story has a positive ending, but there are thousands of others in similar situations who are much less fortunate. | У её истории счастливый конец, но тысячам других людей, находящихся в подобной ситуации, повезло гораздо меньше. |
| And yet, every day thousands of people in this country are diagnosed with preconditions. | Более того, каждый день тысячам людей в этой стране ставится диагноз пограничного состояния. |
| Long-period comets have orbits lasting thousands of years. | Период же долгопериодических комет может равняться тысячам лет. |
| But that is still saying no to thousands of people. | Но это до сих пор говорит "нет" тысячам людей. |
| You've earned his favor with the thousands you've killed. | Ты заслужил его благосклонность балгодаря тысячам которых ты убил. |
| At the same time, the BSA continued to deny access to the thousands of men whose whereabouts remained unaccounted for. | Одновременно с этим БСА продолжала отказывать в доступе к тысячам мужчин, судьба которых оставалась неизвестной. |
| This hotel will be so crowded that we'll be turning away thousands of people. | Этот отель будет так заселен, что мы станем отказывать тысячам людей. |
| Endorsing them is endorsing a decades-long occupation that has led to thousands of deaths. | Одобрять их значит одобрять многолетнюю оккупацию, которая привела к тысячам смертей. |
| If Liam is chosen, he'll be giving hope to thousands, maybe even millions. | Если Лиама выберут, он даст надежду тысячам, возможно даже миллионам. |
| You see new things, inconvenience thousands of people. | Видеть много нового, доставлять неудобства тысячам людей. |
| Well, over the years, we've helped thousands of children who don't have... | За эти годы, мы помогли тысячам детей у которых не было... |
| Every hour we delay costs thousands of German lives. | Каждый час промедления стоит жизни тысячам немцев. |
| But the scientists say the process could help thousands of people who've become disfigured and need ears or noses. | Но ученые утверждают, что их открытие может помочь тысячам людей которые были изуродованы и нуждаются в ушах или носах. |
| More than 450 billion litres of rainwater, travelling down thousands of rivers, are heading west. | Свыше 450 миллиардов литров дождевой воды, текущей по тысячам рек, направляются на запад. |
| He helped thousands of people financially without any thanks. | Безвозмездно помог с деньгами тысячам людей. |
| They seem to be slipping by thousands of invisible balls. | Они как бы скользили по тысячам невидимых шариков. |
| It is feared that thousands more will suffer the same fate as Armenian attacks on Azerbaijan continue. | Имеются опасения в отношении того, что тысячам других уготована такая же судьба, поскольку армянские нападения на Азербайджан продолжаются. |
| We commend the many thousands of peace monitors who contributed to the achievement of a peaceful election. | Мы выражаем признательность и многим тысячам наблюдателей за процессом примирения, которые внесли свой вклад в создание мирных условий для проведения выборов. |
| Indeed, uncertainty, anxiety and despair still haunt thousands of people, principally because of continuing fratricidal conflicts and poverty. | Действительно, неопределенность, тревога и отчаяние по-прежнему отравляют существование тысячам людей, главным образом, в силу непрекращающихся братоубийственных конфликтов и нищеты. |
| The decisive actions of UNPROFOR personnel have saved the lives of thousands of Bosnians, Croats and Serbs. | Решительные действия персонала СООНО спасли жизнь тысячам боснийцев, хорватов и сербов. |
| The wealthiest countries will then have helped thousands of human beings to join the modern era through scientific and technological progress. | Тогда богатейшие страны помогут тысячам людей вступить в современную эпоху посредством научно-технического прогресса. |
| Meanwhile, the lack of assistance is costing or threatening thousands of human lives. | Пока это происходит, отсутствие помощи стоит или угрожает жизни тысячам людей. |
| But let us also give a particular place in our thoughts to the thousands of unknown victims of the violence. | Но давайте также отведем особое место в наших воспоминаниях тысячам неизвестных жертв насилия. |
| Activities essentially consisted of providing emergency relief and assistance to thousands of refugees fleeing conflicts in the region. | В основном мероприятия предназначались для обеспечения предоставления чрезвычайной помощи тысячам беженцев, покинувших районы конфликтов в этом регионе. |