| Brazil is supporting projects of poverty eradication that hopes to benefit thousands of older persons. | Бразилия финансирует проекты ликвидации нищеты, которые, как следует надеяться, приносят пользу тысячам пожилых людей. |
| One of these actions, the hosting of thousands of Somali refugees, continues to this day. | Одна из этих мер - предоставление убежища тысячам сомалийских беженцев - продолжается по сей день. |
| Its work is beneficial to thousands of victims of human rights violations around the world. | Ее деятельность приносит пользу тысячам жертв нарушений прав человека во всем мире. |
| Furthermore, it was urgent to care for the thousands of Timorese orphans and traumatized children. | Кроме того, следует в срочном порядке оказать в Восточном Тиморе помощь тысячам пережившим травму сирот и детей. |
| In Côte d'Ivoire, registrations enabled thousands of children and adults to be documented. | В Кот-д'Ивуаре регистрация позволила получить документы тысячам детей и взрослых. |
| We express once again our sincere sentiments of sympathy and compassion to the thousands of American and other families in mourning. | Мы вновь выражаем наши искренние чувства соболезнования и сострадания тысячам скорбящих американских и других семей. |
| At the same time, many indigenous communities in different parts of the world have hosted thousands of refugees seeking safety. | В то же время в разных частях мира многие общины коренных жителей предоставляют убежище тысячам беженцев, стремящихся жить в безопасности. |
| The agency also continued to provide assistance to thousands of malnourished children and pregnant women at therapeutic feeding centres across Côte d'Ivoire. | Помимо этого, учреждение продолжало оказывать помощь тысячам детей и беременных женщин, страдающих от недоедания, в центрах лечебного питания на всей территории Кот-д'Ивуара. |
| As a result, thousands of additional documents have been provided to it. | В результате Канцелярия Обвинителя получила доступ к тысячам документов. |
| All the main maritime States are IHO members and employ thousands of personnel in their national hydrographic offices throughout the world. | Все основные морские государства являются членами МГО и предоставляют рабочие места тысячам сотрудников национальных гидрографических бюро во всем мире. |
| SBA has helped thousands of aspiring entrepreneurs over the years gain a foothold in government contracting. | В течение ряда лет УМБ оказало помощь тысячам честолюбивых предпринимателей в их становлении как государственных субподрядчиков. |
| The Global Fund for Women provides funding to thousands of women's organizations in the Global South. | Всемирный женский фонд предоставляет финансовые средства тысячам женским организациям в странах Юга. |
| NEW YORK - This fall, thousands of college students will be taught a myth presented as fact. | НЬЮ-ЙОРК - Этой осенью тысячам студентам колледжей будут миф преподносить как факт. |
| The conflict in Kosovo has resulted in thousands of civilian casualties. | Конфликт в Косово привел к тысячам жертв среди гражданского населения. |
| In Kosovo thousands of refugees are facing hunger and a cold winter. | Тысячам беженцев в Косово угрожают голод и холодная зима. |
| The price of that word claimed the lives of thousands of Egyptian soldiers. | Это слово стоило жизни многим тысячам египетских солдат. |
| In the course of the war, international organizations provided essential humanitarian relief to thousands of Sierra Leonean refugees and the internally displaced. | В ходе войны международные организации оказывали крайне необходимую гуманитарную помощь тысячам сьерралеонских беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
| In addition, thousands upon thousands of amputees require artificial limbs. | В дополнение к этому тысячам и тысячам людей, получившим различные увечья, необходимы искусственные протезы. |
| While terrorism threatens thousands, nuclear proliferation threatens millions. | Если терроризм угрожает тысячам людей, то распространение ядерного оружия несет угрозу миллионам. |
| More than 20,000 unexploded items and 151 anti-personnel mines were safely destroyed, leading to an immediate reduction in the explosive threat to thousands of returnees. | Безопасным образом было уничтожено более 20000 неразорвавшихся боеприпасов и 151 противопехотная мина, что привело к незамедлительному снижению опасности взрывов, угрожавшей тысячам людей, вернувшихся в родные места. |
| This project is going to benefit hundreds of thousands. | Этот проект принесёт пользу тысячам... сотням тысяч людей. |
| The region receives little aid from the West and thousands now face slow death from starvation. | Регион получает незначительную помощь от стран Запада, и в настоящее время тысячам людей грозит медленная смерть от голода. |
| Many thousands more have had to seek refuge across the Sudanese border. | Еще многим тысячам людей приходится искать убежище на территории Судана. |
| This process is particularly challenging for the prosecution, which has several hundred thousands of pages of investigative material in addition to thousands of pages of court documents. | Данный процесс связан с особыми трудностями для обвинения, подготовившего несколько сот тысяч страниц следственных материалов в дополнение к тысячам страниц судебных документов. |
| We send thousands and thousands of poor kids to school. | Мы даем образование многим тысячам детей из бедных семей. |