Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Thought - Мнение"

Примеры: Thought - Мнение
After all, World War II is widely thought to have helped lift the global economy out of the Great Depression. В конце концов, широко распространённым является мнение о том, что вторая мировая война помогла вывести мировую экономику из Великой депрессии.
176 It is thought that the bright lights from submersible vehicles may damage the sensitive eyes or light receptive organs of some vent animals. 176 Есть мнение, что яркий свет от подводных аппаратов может повредить чувствительные глаза или световоспринимающие органы некоторых представителей жерловой фауны.
It was thought that, since Africa was not a player in this sector, its financial institutions and its economies would escape more or less unscathed. Существовало мнение, что, поскольку Африка к этому сектору не имеет отношения, ее финансовые учреждения и экономика так или иначе не пострадают.
He would be interested to know what the Committee thought the role of the Office should be, particularly in the current context of institutional transition. Ему хотелось бы также узнать мнение Комитета о роли Управления, в частности, в нынешнем контексте учрежденческой перестройки.
On the projected resources for the biennium 1998-1999, some delegations thought that a prudent estimate would be $800 million per year. Что касается предполагаемого объема ресурсов на двухгодичный период 1998-1999 годов, то некоторые делегации выразили мнение, что разумная сумма сметных ассигнований составляет 800 млн. долл. США в год.
Various delegations thought that it would be preferable for the Commission not to include in the Guide to Practice draft guidelines relating to conditional interpretative declarations. Различные делегации высказали мнение о том, что было бы предпочтительным, чтобы Комиссия не включала в Руководство по практике проекты основных положений, касающихся условных заявлений о толковании.
We now think that it would be. I hope that the United Nations will put its weight behind that thought. В заключение хотелось бы отметить, что сегодня здесь было высказано мнение о том, что необходимо проявлять постоянный интерес к событиям в Конго.
They thought that the protocols had triggered additional policy measures, but agreed that this was a question that one should continue to ask and analyse. Они считают, что протоколы повлекли за собой принятие дополнительных стратегических мер, однако высказали согласованное мнение о том, что этот вопрос по-прежнему следует задавать и анализировать.
It has been thought that a roof on payments is likely to reduce men's interest in utilizing their right to paternity leave as they generally have higher wages than women. Высказывалось мнение о том, что такая планка выплат, вероятно, уменьшит интерес мужчин к тому, чтобы воспользоваться своим правом на отпуск по уходу за ребенком, поскольку они, как правило, получают более высокую заработную плату, чем женщины.
They thought that those issues could be brought to the attention of the Task Force on Public Participation in Decision-making under the Aarhus Convention. Они высказали мнение, что эти вопросы можно было бы довести до сведения Целевой группы по участию общественности в процессе принятия решений, созданной в рамках Орхусской конвенции.
She thought that an Information Centre may assist in raising public awareness of the Tribunal's Legacy and also be seen as a neutral source of information by journalists. Она выразила мнение о том, что информационный центр может содействовать расширению осведомленности общественности относительно наследия Трибунала, а также рассматриваться журналистами в качестве нейтрального источника информации.
On the enterprise side, several participants thought that Governments should financially support the filing of patents internationally, which may be too costly for enterprises. Говоря о предприятиях, некоторые участники высказали мнение о том, что правительствам следует оказывать финансовую поддержку предприятиям в оформлении патентов на международном уровне, поскольку для самих предприятий это может оказаться слишком дорогостоящим делом.
The CHAIRPERSON asked whether the Committee thought that the State party's consent to filming of the proceedings should be taken into account. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Комитет высказать мнение о том, следует ли учитывать согласие государства-участника на проведение киносъемки заседаний.
Since opinion was inseparable from thought, by extension article 19, paragraph 1, should have the same status as article 18. Поскольку мнение не может быть отделено от мысли, пункт 1 статьи 19 должен иметь тот же статус, что и статья 18.
It was also thought that the intention behind proposed draft article 1 (xx) should be explained in an explanatory note to the draft instrument. Было также высказано мнение о том, что в пояснительном примечании к проекту документа следует разъяснить цель предлагаемого проекта статьи 1(хх).
I know you don't agree with many of my views so l thought a personal appearance might sway your opinion. Я знаю, что ты не согласна со многими моими взглядами, так что подумал, что личное появление может изменить твое мнение.
It was thought that such an approach would enhance the competitiveness of United Nations common system remuneration, without sacrificing the flexibility and cost-effectiveness associated with having relatively low base/floor salaries and positive adjustments of those salaries in all duty stations. Было выражено мнение, что такой подход повысит конкурентоспособность вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций без ущерба для гибкости и экономичности соответствующего механизма, связанных с относительно низкими размерами базового/минимального оклада и положительными коррективами для этих окладов во всех местах службы.
By the summer, in the middle of the general campaign, He said, I've thought about the issue more. I've changed my mind. К лету, в середине кампании, он сказал: Я подумал об этой проблеме еще. Я поменял свое мнение.
It was thought difficult for competition authorities - whose mandates were limited to the control of specific anti-competitive practices and the enforcement of narrow provisions that often did not extend to social issues - to directly address matters such as poverty alleviation and other public policy objectives. Было высказано мнение о том, что органам по вопросам конкуренции, мандаты которых ограничиваются контролем за определенными видами антиконкурентной практики и применением узких положений, которые часто не охватывают социальные аспекты, сложно заниматься такими вопросами, как борьба с нищетой или достижение других целей государственной политики.
Others thought, however, that because an overall aim of the convention is the inclusion of persons with disabilities in the mainstream, the deletion would not be appropriate. Однако другие выразили мнение о том, что, поскольку общая цель конвенции состоит в вовлечении инвалидов в основное русло деятельности, такое исключение было бы неуместным.
The bout, against an unspecified opponent (rumored to be Trevor Berbick), never materialized (it was widely thought that Foreman's wife had been a major factor in the change of plans). Бой против неопределенного противника (по слухам Тревор Бербик) так и не материализовался (было широко распространено мнение, что жена Формана была одним из основных факторов в изменении планов).
Ceaușescu began to be portrayed by the Romanian media as a communist theoretician of genius who made significant contributions to Marxism-Leninism and a political leader whose "thought" was the source of all national accomplishments. Чаушеску начал изображаться румынскими СМИ как коммунистический теоретик-гений, который внёс значительный вклад в марксизм-ленинизм, и как политический лидер, «мнение» которого было источником всех национальных достижений.
Was I hurt that he thought I wasn't good enough to work alongside him? Задевало ли меня его мнение, что я недостоин работать вместе с ним?
It's just that someone named Scotty Lockhart told us he owned this house, and he asked us to let him know what we thought we could put it on the market for. Нам позвонил некто Скотти Локхарт, сказал, что он хозяин дома, и попросил наше мнение о его рыночной стоимости.
It was generally thought that the draft Guide should contain detailed explanations as to why the sphere of application of the Model Law was intended to be broad. Было выражено общее мнение, что проект руководства должен содержать подробные пояснения в отношении того, почему Типовой закон должен иметь широкую сферу действия.