Delegations felt the report on PRSP was thought provoking. |
Делегации выразили мнение о том, что доклад ДССПН ставит правильные вопросы. |
Some thought it suggested external intervention in a State's internal affairs. |
Ряд делегаций выразил мнение, что речь идет о внешнем вмешательстве во внутренние дела государства. |
Others thought the term offered injured States a satisfactory safeguard against protracted and fruitless negotiations. |
Ряд членов Комиссии высказали мнение о том, что срок, предлагаемый потерпевшим государствам, является удовлетворительной гарантией от затяжных и безрезультатных переговоров. |
They thought that with extensive decentralization, those posts should be reviewed for possible reclassification. |
Они выразили мнение, что в связи с широкомасштабным процессом децентрализации следует провести обзор этих должностей на предмет их возможной реклассификации. |
Some delegations thought it would be useful to give more detail of the requirements for the practical exercises in ADR. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что было бы полезным более подробно сформулировать в ДОПОГ требования, касающиеся практических занятий. |
I always thought they were a little puffed up, myself. |
Я всегда думал что они слегка надутые, мое мнение. |
I just thought that your opinion was interesting. |
Я просто подумал, что твоё мнение было интересным. |
He thought she changed her mind and forgave him. |
Он подумал, что она изменила своё мнение и простила его |
Susan thought Carlos paid too much attention to other people's opinions. |
Сьюзан считала, что Карлос обращает слишком много внимания на мнение окружающих. |
Several participants thought that existing human rights standards were sufficient and that their implementation should be the focus of poverty eradication efforts. |
Ряд участников выразили мнение о том, что существующих стандартов в области прав человека уже достаточно и что в ходе усилий по искоренению нищеты следует уделять первоочередное внимание их соблюдению. |
In retrospect, Julian thought he should have concentrated on game design and left all of the programming work to Nick. |
В ретроспективе Джулиан высказал мнение, что ему стоило сконцентрироваться на дизайне игры, и оставить всё программирование Нику. |
At the present day the most widespread thought is that disseminated sclerosis can be caused by accidental combination of unfavorable external and internal factors. |
На сегодняшний день наиболее общепринятым является мнение, что рассеянный склероз может возникнуть в результате случайного сочетания у данного человека ряда неблагоприятных внешних и внутренних факторов. |
The first question arises in the dialogue Theaetetus, where Plato identifies thought or opinion with talk or discourse (logos). |
Первый вопрос появляется в диалоге Теэтет, где Платон отождествляет мысль или мнение с разговором или рассуждением (logos). |
I didn't even say what I really thought. |
Я даже своё мнение не высказала. |
I just thought you might like to hear your reviews. |
И мне кажется, ты просто очень хочешь высказать своё мнение. |
They thought that they could be useful in mobilizing support for African ICT development efforts in Europe and North America. |
Они выразили мнение, что могли бы принести пользу в мобилизации поддержки усилий по разработке африканских ИКТ в Европе и Северной Америке. |
He also thought that Bosnian military operations in other areas might be "problematic". |
Он также высказал мнение, что боснийские военные операции в других областях могут оказаться "проблематичными". |
Under those circumstances we have shared the view of the many who have thought that this draft resolution would be best adopted by consensus. |
В этих обстоятельствах мы поддержали мнение многих, кто полагал, что данную резолюцию лучше принимать на основе консенсуса. |
Some others thought that the term was sufficiently clear and should be retained. |
Несколько делегаций выразили мнение, что термин достаточно ясен и должен быть сохранен. |
I'm sorry, I just thought maybe I could change your mind. |
Прости, я подумала, что смогу изменить твое мнение. |
He therefore thought that article 48 should be revised to make it more flexible. |
Поэтому выступающий выражает мнение о том, что статью 48 следует переработать, с тем чтобы она была более гибкой. |
However, she thought that the members of the Committee and country representatives should exercise greater discipline. |
Вместе с тем она высказывает мнение, что необходимо также повысить дисциплинированность членов Комитета и представителей стран. |
It was thought that repetition of the phrase "control of that negotiable electronic transport record" would render its use sufficiently clear. |
Было высказано мнение о том, что повторение формулировки "распоряжения такой оборотной электронной транспортной записью" позволит в достаточной степени разъяснить ее значение. |
His delegation was itself committed to reform, and had thought that the Secretariat shared that view. |
Его делегация убеждена в необходимости реформ и считала, что ее мнение разделяет и Секретариат. |
Some delegations thought that a more detailed definition was needed. |
Одни делегации высказали мнение о необходимости разработать более подробное определение. |