Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Thought - Мнение"

Примеры: Thought - Мнение
However, most members thought that in this case the necessary support of the Assembly could be obtained. Однако большинство членов Группы выразили мнение о том, что в данном случае необходимая поддержка со стороны Ассамблеи может быть получена.
It was thought that to do otherwise would impose upon performing parties the burden of receiving notice under the draft instrument. Было высказано мнение о том, что в противном случае на исполняющие стороны налагалось бы бремя получения уведомления в соответствии с проектом документа.
Only one country thought that some statistics on production of certified roundwood would be available within the near future. Лишь одна страна высказала мнение, что в ближайшем будущем появятся некоторые статистические данные о производстве сертифицированного круглого леса.
The CHAIRPERSON agreed with Mr. Grossman, but thought that the responsibility of officials as offenders should also be mentioned. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ разделяет мнение г-на Гроссмана, однако хотел бы также упомянуть об ответственности служащих в качестве исполнителей.
Several delegations thought that these guidelines on alternatives to reservations and interpretative declarations would be especially useful. Ряд делегаций высказал мнение, согласно которому эти основные положения об альтернативах оговоркам и заявлениям о толковании являются особенно полезными.
It was thought that failure to include one in this case could mistakenly induce the conclusion that no amendment was possible. Было сочтено, что невключение такого положения в данном случае может породить ошибочное мнение о невозможности внесения поправок.
Failure to implement TPNs was thought to have negatively affected the effective sharing of information at CRIC sessions. Было выражено мнение о том, что неспособность обеспечить развертывание ТПС негативно отразилась на эффективном обмене информацией на сессиях КРОК.
Mr. BHAGWATI said he agreed with Ms. Medina Quiroga and thought that the second part of the first sentence should be retained. Г-н БХАГВАТИ разделяет мнение г-жи Медины Кирога и считает, что следует сохранить вторую часть первого предложения.
The view was also expressed that more thought should be given to the present topic. Было также высказано мнение о том, что эту тему следует продумать более глубоко.
Concerning the improved utilization of the conference centre. Delegations thought that new methods were needed to attract more meetings to Nairobi. Что касается расширения использования этого конференционного центра, то делегации выразили мнение о том, что нужно применять новые методы для обеспечения увеличения числа проводимых в Найроби совещаний.
One participant thought it important to clarify the terminology around the concept of "sensitive information". Один из участников высказал мнение, что важно уточнить терминологию вокруг концепции "чувствительной информации".
Some delegations thought that the operational details of the implementation of the evaluation policy should also be included in the policy document. Некоторые делегации высказали мнение о том, что в стратегический документ также должны включаться оперативные детали реализации стратегии в области оценки.
One expert thought information was insufficient to reach that conclusion, and noted that registration costs could be significant. Один эксперт выразил мнение, что имеющейся информации недостаточно для того, чтобы сделать этот вывод, и отметил, что затраты на регистрацию могут быть значительными.
They thought that the approach could enhance information-sharing and case coordination while providing for flexibility due to the ad hoc nature of the cooperation. Они высказали мнение, что такой подход может улучшить обмен информацией и координацию действий по конкретным делам, обеспечивая при этом необходимую гибкость благодаря специальному характеру сотрудничества.
Well obviously, the people who's opinions matter the most thought otherwise. Ну, очевидно, люди, чье мнение важно, думали иначе.
It had been thought that the existing declarations, legal instruments and previous jurisprudence were clear enough on that point. Было высказано мнение о том, что имеющиеся заявления, правовые документы и предыдущие решения носят достаточно ясный характер с точки зрения этого вопроса.
Some speakers thought that the requirements for mutual legal assistance in asset recovery could be further analysed with a view to their eventual harmonization. Ряд выступавших высказал мнение, что требования в отношении взаимной правовой помощи при возвращении активов заслуживают более подробного изучения на предмет их возможного согласования.
I consider it wordy and poorly thought out. Моё мнение - много слов и мало смысла.
A number of delegations thought that organizations merging under a new name should submit an updated application, including a new financial statement, registration and by-laws. Некоторые делегации высказали мнение, что организации, объединяющиеся под новым названием, должны подавать новое заявление, содержащее новый финансовый отчет, свидетельство о регистрации и уставные документы.
Government experts thought that the Advisory Group should provide methodological support to the existing training institutions, for example to the Customs School and the Police Academy. Правительственные эксперты высказали мнение о том, что Консультативной группе следует оказать методологическую помощь действующим учебным заведениям, например Школе таможенных служб и Полицейской академии.
He found the controls to be "easy to pick up and play", while Sanchez thought that aiming weapons was difficult. Он посчитал систему управления «легкой для освоения и игры», тогда как Санчес выразил мнение, что прицеливание из оружия представляет собой сложный процесс.
Article 47 of the Constitution of Azerbaijan is dedicated to the freedom of thought and speech and states that everyone is entitled to express their opinions freely. Статья 47 Конституции Азербайджана посвящена свободе мысли и речи и гласит, что каждый человек имеет право свободно выражать свое мнение.
He thought that the United Nations development system is the right body to promote South-South cooperation and it needed increased resource support for this purpose. Он выразил мнение о том, что система развития Организации Объединенных Наций является надлежащим механизмом для содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг и что она нуждается в дополнительных ресурсах для этой цели.
On the other hand, a number of delegations thought that, although the exercise was instituted for good reasons, any future steps should only be taken very cautiously. С другой стороны, ряд делегаций выразили мнение, что, хотя осуществление этой деятельности началось потому, что имелись серьезные основания для этого, в будущем любые меры следует предпринимать с большой осторожностью.
However, it was also thought that the draft Guide should be so drafted that other audiences could benefit from it. В то же время было также высказано мнение, что проект руководства следует составить таким образом, чтобы это отвечало интересам и других кругов.