And there's less of that around than you might think. |
А их намного меньше, чем вы можете себе представить. |
I can't think what could have happened to her. |
Не могу даже представить, что с ней могло произойти. |
Another couple of seconds, and I shudder to think what I would have looked like. |
Еще пара секунд, и боюсь представить, как бы я выглядел. |
I shudder to think what that world would be like. |
Мне страшно представить, на что был бы похож такой мир. |
Dying's easier than you think. |
Умереть проще, чем вы можете представить. |
I didn't think this 3 days ago. |
Три дня назад я и представить этого не могла. |
Though I shudder to think what behavior got me here. |
Хотя боюсь и представить, почему меня пришлось зафиксировать. |
Makes me think what you'd do to get him in the right school. |
Боюсь представить, что бы ты сделала, чтобы отдать его в хорошую школу. |
I can't bear to think what she's doing to Aladdin. |
Не могу представить, что она делает с Алладином. |
Though I can't think she'd have driven anywhere in her state. |
Хотя, не могу представить, что она смогла выйти в таком состояние. |
Because you need her more than you think you do. |
Она нужна тебе гораздо сильнее, чем можешь себе представить. |
I don't think I could have that many people touching my stuff. |
Даже представить не могу, что ко мне прикасаются сразу несколько человек. |
This is so much worse than you think. |
Кое-что похуже, чем вы можете представить. |
Hard to think about going back. |
Сложно себе представить возврат в прошлое. |
I didn't think there was any way she could fail the practice test. |
Я и представить не мог, что она провалит пробный тест. |
I really didn't think they'll do something like this. |
Я не могла представить, что они сделают подобное. |
I hate to think about where he keeps his wallet. |
Представить не могу, где он держит свой бумажник. |
What a shame to think you just made yourself a home here, and now you have to run. |
Стыдно представить, ты только что обустроил себе тут дом, и сейчас тебе приходить бежать. |
You wouldn't think that was possible. |
Трудно представить, что такое возможно. |
Terrible to think this could all be blown away tomorrow. |
Страшно представить, что завтра это всё может быть уничтожено. |
Well, it's quite possible to think that all is right with the world. |
Вполне можно представить, что в мире всё в порядке. |
But you two have a lot more in common than you might think. |
Но у вас двоих гораздо больше общего, чем Вы могли себе представить. |
DARKNESS: Looking upon these frail creatures, one would not think that they could contain such power. |
Глядя на этих хрупких существ, трудно представить, что они обладают такой силой. |
No, like, seriously, I can't even think it. |
Не, серьезно, вообще не могу даже представить. |
If smell is any indication, I'd hate to think what's in here. |
Если запах не обманывает, мне нетрудно представить, что внутри. |