| And there's less of that around than you might think. | А их намного меньше, чем вы можете себе представить. |
| I can't think what could have happened to her. | Не могу даже представить, что с ней могло произойти. |
| Another couple of seconds, and I shudder to think what I would have looked like. | Еще пара секунд, и боюсь представить, как бы я выглядел. |
| I shudder to think what that world would be like. | Мне страшно представить, на что был бы похож такой мир. |
| Dying's easier than you think. | Умереть проще, чем вы можете представить. |
| I didn't think this 3 days ago. | Три дня назад я и представить этого не могла. |
| Though I shudder to think what behavior got me here. | Хотя боюсь и представить, почему меня пришлось зафиксировать. |
| Makes me think what you'd do to get him in the right school. | Боюсь представить, что бы ты сделала, чтобы отдать его в хорошую школу. |
| I can't bear to think what she's doing to Aladdin. | Не могу представить, что она делает с Алладином. |
| Though I can't think she'd have driven anywhere in her state. | Хотя, не могу представить, что она смогла выйти в таком состояние. |
| Because you need her more than you think you do. | Она нужна тебе гораздо сильнее, чем можешь себе представить. |
| I don't think I could have that many people touching my stuff. | Даже представить не могу, что ко мне прикасаются сразу несколько человек. |
| This is so much worse than you think. | Кое-что похуже, чем вы можете представить. |
| Hard to think about going back. | Сложно себе представить возврат в прошлое. |
| I didn't think there was any way she could fail the practice test. | Я и представить не мог, что она провалит пробный тест. |
| I really didn't think they'll do something like this. | Я не могла представить, что они сделают подобное. |
| I hate to think about where he keeps his wallet. | Представить не могу, где он держит свой бумажник. |
| What a shame to think you just made yourself a home here, and now you have to run. | Стыдно представить, ты только что обустроил себе тут дом, и сейчас тебе приходить бежать. |
| You wouldn't think that was possible. | Трудно представить, что такое возможно. |
| Terrible to think this could all be blown away tomorrow. | Страшно представить, что завтра это всё может быть уничтожено. |
| Well, it's quite possible to think that all is right with the world. | Вполне можно представить, что в мире всё в порядке. |
| But you two have a lot more in common than you might think. | Но у вас двоих гораздо больше общего, чем Вы могли себе представить. |
| DARKNESS: Looking upon these frail creatures, one would not think that they could contain such power. | Глядя на этих хрупких существ, трудно представить, что они обладают такой силой. |
| No, like, seriously, I can't even think it. | Не, серьезно, вообще не могу даже представить. |
| If smell is any indication, I'd hate to think what's in here. | Если запах не обманывает, мне нетрудно представить, что внутри. |