The programme launched by Algeria could then, with time, become part of an integrated worldwide space system for the management of natural disasters. |
Эта начатая Алжиром программа может со временем стать частью комплексной глобальной космической системы по борьбе со стихийными бедствиями. |
But then somewhere along the way, if you're not careful, it becomes who you are. |
М: Но со временем, если ты не будешь аккуратен, она станет тобой. |
In the meantime, if there is a surplus of savings but ineffectual or missing institutions, then the IFIs should step in and mobilize local funds for investment. |
Тем временем в условиях наличия избытка сбережений и неэффективности или отсутствия необходимых институтов международным финансовым учреждениям необходимо вмешаться и мобилизовать для инвестиций местные средства. |
We hope to see you then, but in the meantime, please have a very, very happy Christmas. Goodnight! |
Мы надеемся увидеть вас, но тем временем, пусть у вас будет очень, очень веселое Рождество.Спокойной ночи! |
But then, over time, I have come to understand that this is who she is. |
Но потом, со временем, я поняла, что это то, кто она есть. |
Then later, she comes back to Korea for a visit. |
Со временем она возвращается в Корею погостить. |
Then after awhile I just started feeling like I deserved it. |
Со временем я начала чувствовать, что этого заслуживаю. |
Then we found ourselves eventually sold to various men. |
Со временем нас начали перепродавать разным мужчинам. |
Then, in February 2009, the association was registered as an independent non-profit organisation (e.V. |
Со временем, в феврале 2009 года, ассоциация была зарегистрирована как независимая неприбыльная организация (е.V. |
Then girls began gradually to take part in national and international sports competitions. |
Со временем девушки стали принимать участие в национальных и международных спортивных соревнованиях. |
Morgan then passes away. |
Сэм тем временем убегает. |
Then, Hyun Jun is taken by the Japanese Intelligence Office to be interrogated. |
Тем временем, Хёнджун попадает в руки японской разведки, и ему устраивают допрос... |
Then, India diverted nuclear fuel from its "civilian" programme to explode a so-called "peaceful" nuclear device in May 1974. |
Кроме того, Индия тем временем переключила ядерное топливо из своей "гражданской" программы, с тем чтобы в мае 1974 года произвести взрыв так называемого "мирного" ядерного устройства. |
Then, the polynomial time algorithm for approximate subset sum becomes an exact algorithm with running time polynomial in N and 2P (i.e., exponential in P). |
Таким образом, полиномиальный приближенный алгоритм становится точным со временем выполнения, зависящим полиномиально от N и 2P (т. е. экспоненциально от P). |
Kennedy then reluctantly went home. |
Малдер тем временем срочно вызван домой. |
Adriana, if you stay here, and this becomes your present, then, pretty soon, you'll start imagining another time was really your, you know, was really the golden time. |
Адриана, если ты останешься здесь, и это станет твоим настоящим, то довольно скоро тебе представиться что по-настоящему твоим было другое время, знаешь, в самом деле было Золотым Временем. |
it has been argued by the Applicant that if the General enjoys any kind of immunity, and that is not accepted by the Applicant, then the proper time to raise it would be at the first hearing after the warrant has been issued. |
заявитель утверждает, что если генерал пользуется каким-либо иммунитетом, а это не признает заявитель, то надлежащим временем для рассмотрения этого вопроса будет первое слушание после выдачи ордера. |
Then, the stress relaxes over time due to the viscous effects in the material. |
Потом напряжение ослабевает со временем из-за вязких свойств материала. |
Then you will be forgotten by both time and the world. |
Потом ты будешь забыт временем и миром. |
Then you could become a platonic substitute family and I'll do something else in the meantime. |
Тогда вы могли бы стать платонической заменой семьи, а я тем временем займусь чем-нибудь. |
If we're to believe the rules of the book, Then it's only a matter of time before I lose mine. |
Согласно правилам книги, я со временем тоже лишусь своего счастья. |
Then what happens to time, given time? |
А что происходит со временем через время? |
Then get some sleep and wait for the body to heal itself. |
Затем поспите немного и тело, со временем, само излечит себя. |
Then I'll earn her forgiveness in time because unlike you, Caroline, I'm willing to do whatever it takes for the people I love. |
Тогда я буду зарабатывать ее прощение со временем Потому что в отличие от тебя Кэролайн, я готов сделать все возможное для людей которых я люблю |
If identical query absents in pool then provider will re-prepare query with the maximum dead time. |
Если идентичный запрос отсутствует в пуле, то провайдер переподготовит запрос с максимальным временем простоя. |