| As far as we can tell, they're waiting at every gate between here and the edge of the galaxy. | Насколько мы можем судить, они ждут у каждых врат отсюда и до самого края галактики. |
| Listen, there doesn't seem to be anything physically wrong with you that I can tell. | Насколько я могу судить, физически ты в порядке. |
| She's a woman balancing a lot on her plate, and, as far as I can tell, doing a fantastic job. | Она пытается балансировать во всей этой ситуации, и, насколько я могу судить, она делает фантастическую работу. |
| As far as we could tell, at that point, no crime had been committed. | Насколько можно было судить в тот момент, преступления не было. |
| And as far as we can tell, | И, насколько мы можем судить, |
| No, I think she's still holed up in there, far as I can tell. | Нет, думаю, она где-то прячется, насколько я могу судить. |
| I mean, there was a broken lamp on the 18th floor, but far as we could tell, it could've been knocked over in the blackout. | На 18 этаже разбитая лампа, но насколько можно судить, её могли задеть и когда свет отключили. |
| In the meantime, as far as I can tell, you're ready to go back to work. | Ну а пока, насколько я могу судить, вы готовы к тому, чтобы вернуться к работе. |
| And as far as I can tell, he's nowhere in this company. | И насколько я могу судить, в этой компании его нет. |
| I kept checking, but as far as I could tell, nobody was even trying to follow me. | Я проверял, насколько могу судить, никто не шел за мной. |
| Who can tell about such things? | Разве можно судить о подобных вещах? |
| As far as I can tell, you haven't damaged the baby. | Насколько я могу судить, с ребенком все хорошо. |
| As far as I can tell from your pictures, they were destroyed by a catastrophic explosion. | Насколько я могу судить по тем рисункам, которые вы мне показывали их цивилизация была уничтожена в результате взрыва огромной мощности. |
| They've only settled over three cities, and as far as I can tell, nothing here in Missouri has changed. | Они приземлились только в трех городах и, насколько я могу судить, здесь, в Миссури, ничего не изменится. |
| As far as I can tell, he never met up with any of the women he was dating. | Но насколько я могу судить, он не встречался ни с одной из своих подружек. |
| From what I can tell by these readings, the underground structure's not just roughly the same shape and size as Atlantis. It's identical. | Насколько я могу судить по этим показаниям, подземные структуры не просто почти такой формы и размера, как Атлантис, они идентичны. |
| He's only loved one person in his life, as far as I can tell, and she was murdered. | Он в своей жизни любил только одного человека, насколько я могу судить, и она была убита. |
| He's a member of a mosque in munich, but it's pretty moderate, from what I can tell. | Он посещает мечеть в Мюнхене, известную довольно умеренными взглядами, насколько я могу судить. |
| From what I can tell, you mismanaged the hell out of it. | Насколько я могу судить, ты там наворотил делов на славу. |
| Near as we can tell, he was tied up and pulled apart. | Насколько мы можем судить, он был связан и разорван |
| Your soul belongs to the Horseman of War, so... as far as I can tell, your being here is a sign of his return. | Твоя душа принадлежит Всаднику войны, так что... насколько я могу судить, твоё появление - это знак его возвращения. |
| As far as I can tell, no affiliations to Cody or any other Jameson crew. | На сколько я могу судить, он не связан ни с бандой Коди, ни с какой-либо другой бандой Джеймисон. |
| As far as I can tell, it has nothing to do with Judd, but I'm looking into it. | Насколько я могу судить, она не имеет к Джадду никакого отношения, но я проверяю. |
| As far as I can tell, she hardly sleeps at all | Насколько я могу судить, она вообще почти не спит. |
| As far as I can tell, I've... | Насколько я могу судить, Я... (смеется) |