| As far as I can tell, these can be used against witches specifically. | Насколько я могу судить, они могут быть использованы специально против ведьм. |
| As far as I can tell, he was not. | Насколько я могу судить, не был. |
| From what I can tell, they have their own way of doing business. | Насколько я могу судить, у них свой способ ведения дел. |
| as far as we can tell, darcy was clean. | На сколько мы можем судить, Дарси была чиста. |
| Far as he can tell, there's nothing missing off the walls or from the back. | Насколько он может судить, со стен и из хранилища ничего не пропало. |
| And as far as I can tell, this entire Crane investigation | И, насколько я могу судить, это расследование по делу Крейн |
| As far as I can tell, all she was into was tutoring other students. | Насколько я могу судить, всё, во что она была втянута - это репетиторство других студентов. |
| As far as we can tell, it was simple, he just went private and made a deal. | Насколько мы можем судить, с ним всё просто - нашёл частных, заключил сделку. |
| Far as I can tell, the only mistake I made was not shooting you down at the docks when I had a chance. | Насколько я могу судить, единственной ошибкой, которую я допустил, было не пристрелить тебя в доках, когда у меня был шанс. |
| Well, there's nowt catching, far as I can tell. | Насколько я могу судить, она не сильно глубоко увязла. |
| His knee surgery seemed to go okay, as far as I could tell, but apparently an infection set in... | Его операция на колене прошла хорошо, насколько я могу судить, но видимо инфекция... |
| From as near as I can tell, they've kept the lid on time travel for as far back as you can go. | Насколько я могу судить, они препятствуют путешествиям во времени, настолько далеко, насколько можешь отправиться. |
| I mean, my darling Grigory's hands they're so big, and detail, they really tell a story. | Вот у моего дорогого Григория ладони такие крупные и красивые, по ним можно судить о человеке. |
| Well, I don't know if it would qualify as coincidence, but, near as we could tell, his pops never had leukemia. | Ну, не знаю, можно ли назвать это совпадением, но насколько мы можем судить, у его отца никогда не было лейкемии. |
| The details I got were vague, but from what I can tell, this Mr. Wyman, I think, just doesn't want to deal with him. | Подробности неясны, но, насколько я могу судить, этот мистер Вайман просто не хочет с ним возиться. |
| Clear skies from here on in, as far as I can tell. | Теперь небо будет ясным, насколько я могу судить. |
| Together, operational assessments and evaluations tell us "How well we did." | Операционные оценки в совокупности с оценками результатов позволяют судить об эффективности процесса переписи. |
| As far as we can tell, no one has entered or exited the building since lock down. Okay. | Насколько мы можем судить, никто не входил и не выходил из здания с момента его отцепления. |
| Sorry. I know you thought it was a lead, but as far as I can tell, the name's a fake. | Простите, я знал, что вы думали будто это зацепка. но насколько я могу судить - имя фальшивое. |
| As far as I can tell, they're heading for any sort of high-rise building. | Насколько я могу судить, они идут по направлению к любой высотки. |
| But, from what I can tell, most of her work's done in the San Fernando valley. | Но, насколько я могу судить, большая часть её работы была в долине Сан-Фернандо. |
| How can you tell from a thermometer? | Но как вы можете судить по показаниям градусника? |
| I mean, as far as I can tell, nobody witnessed her fall, but I'm checking with first responders. | В смысле, насколько я могу судить, не было никого, кто бы видел ее падение, но я проверяю в экстренной помощи. |
| "Thirty's the new 20," Alex would say, and as far as I could tell, she was right. | «30 - это новые 20», - говорила Алекс, и насколько я могла судить, она была права. |
| Well, you can't tell a book by looking at the cover. | Ну, нельзя судить о книге по ее обложке. |