The answers in this report are derived from the transposition table mentioned in the explanatory memorandum of the Act on the Implementation of the Aarhus Convention. |
З. Содержащиеся в этом докладе ответы взяты из транспозиционной таблицы, приведенной в пояснительной записке к Закону об осуществлении Орхусской конвенции. |
As shown in the table below paragraph 11 above, the vacancy rate for international staff as at 30 April 2009 stood at 22.9 per cent. |
Как показано в таблице, приведенной после пункта 11, по состоянию на 30 апреля 2009 года коэффициент доли вакантных должностей международных сотрудников составлял 22,9 процента. |
As reflected in the table on human resources, contained in the summary to the present report, a net reduction of two posts is proposed for the Force for the 2012/13 period. |
Как указано в таблице людских ресурсов, приведенной в резюме настоящего доклада, состав Сил на период 2012/13 года предлагается сократить в чистом выражении на две должности. |
The Committee notes that the above table includes, in addition to the vacancy rates, some data on the number of approved positions, which facilitates interpretation of the vacancy rates. |
Комитет отмечает, что в приведенной выше таблице, помимо показателей доли вакантных должностей, приводятся некоторые сведения о числе одобренных должностей, что облегчает интерпретацию доли вакантных должностей. |
Example: For trailers and motor vehicles because of their low maximum mass or the low mass for towing a trailer in accordance with Note (b) in the table of 9.2.1. |
Пример: Такая пометка вносится в случае прицепов и автотранспортных средств ввиду их малой максимальной массы или малой массы для буксировки прицепа в соответствии с примечанием Ь) в таблице, приведенной в разделе 9.2.1. |
Pursuant to the request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 60/268, the table below reflects the approved resources for consultants from 2008/09 to 2012/13 and the proposed resources for 2013/14. |
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 16 ее резолюции 60/268, в приведенной ниже таблице указаны утвержденные ассигнования на оплату услуг консультантов с 2008/09 по 2012/13 годы и соответствующие предлагаемые ассигнования на 2013/14 год. |
As per the information obtained from the management regarding internal audit of UNIDO's field offices during the last five years, the position that emerged is given in the table below: |
Что касается полученной от руководства информации о внутренней ревизии отделений ЮНИДО на местах за последние пять лет, то сложившаяся картина отражена в приведенной ниже таблице. |
In the table below, of the 484,000 employed persons in the urban areas, there are more men employed (244,000) as compared to women (240,000). |
В приведенной ниже таблице из 484 тыс. человек, работающих в городах, мужчин больше (244 тыс.), чем женщин (240 тыс.). |
The table above shows that in the period under review, there was a slight increase in the number of civil servants, the local government representing over 88% of total employees. |
Из приведенной выше таблицы видно, что в течение рассматриваемого периода произошло незначительное увеличение числа гражданских служащих; в местных органах управления работало более 88% от общего числа сотрудников органов управления. |
The table above shows that the variances in the percentage of employed women and men are minor in many provinces, with better figures sometimes for women, sometimes for men. |
Из приведенной выше таблицы видно, что в большинстве провинций разница между количеством работающих мужчин и женщин незначительна, иногда в пользу женщин, иногда в пользу мужчин. |
The Advisory Committee notes from the table below that provision for 338 such personnel is contained in the proposed mission budgets for 2013/14, as compared to 418 personnel in the current period. |
Консультативный комитет отмечает, что, исходя из приведенной ниже таблицы, в бюджетных предложениях миссий на 2013/14 год предусмотрены ассигнования на 338 таких сотрудников по сравнению с 418 сотрудниками в текущем периоде. |
Add the following line to the table in 7.1.4.1 for Class 9, after "All goods of packing group II": |
Предлагается добавить в графу для класса 9 таблицы, приведенной в подразделе 7.1.4.1, следующую строку после слов "Все грузы группы упаковки II": |
In the table below, indicate for how long an IDP or DDP holder may operate a vehicle in international and non-international traffic in the territory of your country. |
В приведенной ниже таблице укажите продолжительность срока, в течение которого владелец МВУ или НВУ может управлять транспортным средством, участвующим и не участвующим в международном движении, на территории вашей страны. |
The table below provides a comparison of the results of the twenty-first and twenty-second actuarial valuations, based on the same economic assumptions and on several future participant growth assumptions. |
В приведенной ниже таблице сопоставляются результаты двадцать первой и двадцать второй актуарных оценок на основе одинаковых экономических предположений и нескольких наборов предположений о будущем росте числа участников. |
The above table (automatic counting stations in Germany) provides an excerpt of road statistics since 2010 given via counting stations covering the German highway network. |
В приведенной выше таблице (станции автоматического учета Германии) содержатся выборочные данные дорожной статистики с 2010 года, полученные со станций автоматического учета, охватывающих сеть автомагистралей Германии. |
From table 1 above, it can be deduced that the composition by community in 1972 was as follows: |
Из приведенной выше таблицы 1 можно сделать вывод о том, что состав населения в разбивке по общинам в 1972 году был следующим: |
As evident from the above table, 20 new recommendations were made by the IOS, increasing the total recommendations made during 2004-2011 period to 216. |
Как следует из приведенной выше таблицы, СВН сделали 20 новых рекомендаций, в результате чего общее число рекомендаций, сформулированных в течение 2004-2011 годов, возросло до 216. |
20B - 3.1.2 The bow draft of cargo vessels for any loading conditions shall not be less than specified in the table: |
20В - 3.1.2 Осадку носом грузовых судов во всех случаях загрузки следует принимать не менее приведенной в таблице: |
The process of membership selection should be transparent, and allow for the involvement of scientists from all regions and from all relevant disciplines and thematic areas which are required to give essential knowledge to the UNCCD (such as those listed in the table above). |
Процесс выбора членов должен быть прозрачным и создавать условия для привлечения ученых из всех регионов и из всех подходящих дисциплин и тематических областей, которые требуются для предоставления необходимых знаний КБО ООН (например, перечисленных в приведенной выше таблице). |
The above table shows that in the period under review, there was an increase in cases of violence, whether against women or against men. Goals |
Из приведенной выше таблицы видно, что в течение рассматриваемого периода имело место увеличение числа случаев насилия в отношении как женщин, так и мужчин. |
In this connection, the Committee notes that the table in paragraph 8 of the report of the Secretary-General (A/63/204) illustrates staff representation in the Office by regional group. |
В этой связи Комитет отмечает, что в таблице, приведенной в пункте 8 доклада Генерального секретаря (А/63/204), показано распределение персонала в Управлении в разбивке по региональным группам. |
The table that appears below shows the major disputes that arose and the means by which they were resolved by the native administration or by peace conferences, or by the intervention of the authorities. |
В приведенной ниже таблице содержится информация об основных возникших спорах и механизмах, благодаря которым они были разрешены, - при помощи местных органов управления или мирных конференций либо благодаря вмешательству властей. |
From the above table it can be seen that enrolment rates for men and women are more or less the same at all levels of education except for pre-vocational, vocational and technical training levels. |
Из приведенной выше таблицы видно, что показатели охвата мужчин и женщин более или менее одинаковы на всех уровнях, кроме начальной профессиональной, дальнейшей профессиональной и технической подготовки. |
The data from the table indicate that principals from regions 1 and 6 comprise 76.2% of all principals in the four regions. |
Данные в приведенной таблице свидетельствуют о том, что руководители школ из регионов 1 и 6 составляют 76,2 процента от всех руководителей школ во всех четырех регионах. |
The above table reveals that 20.75 per cent of the rural women in Sierra Leone use family planning methods and 79.25 per cent do not use family planning methods. |
Из приведенной выше таблицы видно, что в Сьерра-Леоне 20,75 процента сельских женщин используют методы планирования размера семьи, а 79,25 процента их не используют. |