The table below shows transfrontier waste shipment prosecutions for the period 2004 - 2009, according to the National Enforcement Database of the Environment Agency of the United Kingdom. |
В приведенной ниже таблице перечислены уголовные дела о трансграничной перевозке отходов за период 2004 - 2009 годов, содержащиеся в Базе данных о деятельности национальных правоприменительных органов Агентства по охране окружающей среды Соединенного Королевства. |
6.8.3.4.2 The basic requirements for the test pressure and minimum test pressures are given in the table of gases and gas mixtures in 4.3.3.2.6. |
6.8.3.4.2 Базовые предписания, касающиеся испытательного давления и минимальных значений испытательного давления, указаны в таблице газов и смесей газов, приведенной в пункте 4.3.3.2.6. |
a The above table reflects actual allocation and expenditure figures for 1997-1999 and estimated figures for 2000. |
а В приведенной выше таблице указаны фактические суммы ассигнований и расходов за 1997 - 1999 годы и расчетные суммы на 2000 год. |
The total required capacity of the relief devices may be determined using the formula in 6.6.2.12.2.1 or the table in 6.6.2.12.2.3. |
Общая требуемая пропускная способность предохранительных устройств может быть определена с помощью формулы, приведенной в пункте 6.6.2.12.2.1, или таблицы, содержащейся в пункте 6.6.2.12.2.3. |
6.6.2.12.2.2 As an alternative to the formula above, shells designed for the transport of liquids may have their relief devices sized in accordance with the table in 6.6.2.12.2.3. |
6.6.2.12.2.2 В качестве альтернативы вышеприведенной формуле размеры предохранительных устройств корпусов, предназначенных для перевозки жидкостей, могут быть определены по таблице, приведенной в пункте 6.6.2.12.2.3. |
The Advisory Committee notes from the table in paragraph 2 of that note that the net cash available for credit to Member States from those operations, as at 29 February 2004, amounts to $57.4 million. |
З. Исходя из таблицы, приведенной в пункте 2 записки, Консультативный комитет отмечает, что объем чистой денежной наличности, причитающейся для зачисления государствам-членам из остатков средств этих операций, по состоянию на 29 февраля 2004 года составляет 57,4 млн. долл. США. |
The table above provides the authorized staffing of UNTAET and the proposed staffing for UNMISET, which reflects a total reduction of 2,258 posts. |
В приведенной выше таблице содержится утвержденное штатное расписание ВАООНВТ и предлагаемое штатное расписание МООНПВТ, которое отражает сокращение в общей сложности 2258 должностей. |
As seen from the above table the major part of resources under the UNECE Extra-budgetary Project Portfolio in 2002 was spent on the environment sub-programme followed by sustainable energy and transport. |
Как видно из приведенной выше таблицы, основная доля ресурсов из портфеля внебюджетных проектов ЕЭК ООН в 2002 году была израсходована на подпрограмму по окружающей среде, за которой следовали устойчивая энергетика и транспорт. |
The above table shows changes in neonatal, post-neonatal, infant, child and under-five mortality rates for successive five-year periods during the 25 years between 1973 and 1997. |
В приведенной выше таблице показана динамика уровня неонатальной, постнатальной, младенческой, детской и младенческо-детской смертности по пятилетним периодам за последние 25 лет, то есть с 1973 по 1997 год. |
In the table in sub-section 5.4.3.4, amend the heading in the left column as follows (change underlined): |
В таблице, приведенной в подразделе 5.4.3.4, изменить заголовок левой колонки следующим образом (изменение подчеркнуто): |
The table below demonstrates the resources being allocated simultaneously by both the GM and the Secretariat to a number of core areas of work, according to operational objectives, much of which is not being effectively coordinated. |
В приведенной ниже диаграмме показано одновременное ассигнование средств как ГМ, так и секретариатом на ряд основных областей деятельности, соответствующих конкретным оперативным задачам, значительная часть которых эффективно не координируется. |
In this regard, the Commission noted the large gaps found between the levels of net cash compensation between the existing comparator and the other national civil services as shown in the table above. |
В этой связи Комиссия отметила большой разрыв в размере чистого денежного вознаграждения между существующим компаратором и другими национальными гражданскими службами, как показано в приведенной выше таблице. |
The table below shows the percentage of land owned by women following land reform from 1994 to December 2007 across provinces, where great variance can be noted between provinces. |
В приведенной ниже таблице указана процентная доля земель, принадлежащих женщинам, в период после завершения земельной реформы, проводившейся с 1994 года по декабрь 2007 года, в разбивке по провинциям; при этом между провинциями отмечаются серьезные различия. |
6.12.3.2.3 The thickness of these shells shall not be less than the values given in the table below: |
6.12.3.2.3 Толщина стенок этих корпусов не должна быть меньше значений, указанных в приведенной ниже таблице: |
The table below shows that structures for addressing the needs of indigenous people exist only in the areas of education, health, access to justice and protection of human rights; the remaining Government departments lack such mechanisms. |
В приведенной ниже таблице показано, что лишь органы, занимающиеся вопросами просвещения, здравоохранения, доступа к правосудию и защиты прав человека, располагают какой-либо структурой для решения вопросов коренных народов, тогда как в остальных органах государственного управления не существует специальных механизмов для этой цели. |
As shown in the table below, taking into account liabilities and credits due to Member States, UNMEE has a cash shortfall of $14.7 million. |
Как показано в приведенной ниже таблице, с учетом обязательств и задолженности перед государствами-членами дефицит средств на счетах МООНЭЭ составляет 14,7 млн. долл. США. |
The precise number of substantive staff could be as few as four or five - if they have regular and substantive contacts with other United Nations and ECOWAS personnel (although note the comparative figures in the table above). |
Точное число основных сотрудников может быть небольшим - четыре-пять человек, если они поддерживают регулярные и конструктивные контакты со своими коллегами в Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС (хотя в этом вопросе предлагается руководствоваться соответствующими цифрами, указанными в приведенной выше таблице). |
We note however that the numbers of women teachers in the education system are increasing, as the table below shows: |
В любом случае мы отмечаем всевозрастающее число женщин-преподавателей в системе образования, о чем свидетельствуют данные в таблице, приведенной ниже: |
The table below has the details of the total travel requirements of $408,900 for the financial period: |
В приведенной ниже таблице дается подробная разбивка общей суммы потребностей в связи с поездками на финансовый период в размере 408900 долл. США: |
The table summarizes information submitted by the Parties and organizations on technologies for adaptation to climate change, the geographical scope of these technologies and the sectors in which they are used. |
В приведенной ниже таблице отражена представленная Сторонами и организациями информация о технологиях для адаптации к изменению климата, географическом охвате этих технологий и секторах их применения. |
Executive Summary: Clarify the content in the table in Chapter 8.6. Action to be taken: |
Существо предложения: Уточнить содержание таблицы, приведенной в главе 8.6. |
Referring to the table shown in paragraph 363 of the report, he asked the delegation to explain why the further indigenous people lived away from their territory, the more their rate of illiteracy diminished. |
В отношении таблицы, приведенной в пункте 363 доклада, г-н Торнберри хотел бы, чтобы делегация объяснила, почему чем дальше коренные народы живут от своей территории, тем меньше становится показатель их неграмотности. |
Regarding articles 5 to 9, she asked about the fate of the three extradition requests still pending from 2003 and 2004, according to the table in paragraph 11 of the report. |
В отношении статей 5-9 выступающая интересуется судьбой трех запросов о выдаче, которые, согласно таблице, приведенной в пункте 11 доклада, остались неурегулированными с 2003 и 2004 годов. |
Abbreviations shown below are used in the subsequent table: |
Сокращения, указанные ниже, используются в приведенной ниже таблице: |
The table contains terms, definitions, references and synonymous terms that are used globally in the coal mine methane industry. |
В приведенной ниже таблице содержатся термины, определения, ссылки на источники и синонимичные термины, использующиеся в мировом масштабе в отрасли шахтного метана. |