Английский - русский
Перевод слова Sustain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Sustain - Поддерживать"

Примеры: Sustain - Поддерживать
However, the available transport and communication infrastructure cannot sustain that growth in the long term. Однако имеющаяся транспортная и коммуникационная инфраструктура не может поддерживать такой рост в течение длительного времени.
The United Nations and the African Union should encourage, sustain and support the Commission's role. Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу следует поощрять и поддерживать эту роль Комиссии, оказывая ей содействие.
Access to credit enabled women to initiate, sustain and increase productivity. Доступ к кредитам позволяет женщинам поддерживать и повышать производительность.
I thought you said life support could sustain them for days. Я думала, вы говорили, что система жизнеобеспечения может поддерживать их несколько дней?
The vial can only sustain you for a matter of weeks. Препарат может Вас поддерживать лишь пару недель.
UNMISS ability to swiftly move, deploy and sustain troops in sensitive locations in response to threats to civilians continues to be undermined by the persistent lack of military utility helicopters. Способность МООНЮС оперативно перемещать, развертывать и поддерживать военнослужащих в горячих точках в ответ на угрозы гражданскому населению по-прежнему ослабляется постоянным отсутствием военных вертолетов вспомогательного назначения.
Above all, these changes were intended to strengthen the capacity of the Secretariat to mount and sustain peacekeeping operations, thereby improving the delivery of peacekeeping mandates. Эти преобразования должны были прежде всего укрепить способность Секретариата развертывать и поддерживать операции по поддержанию мира, улучшив тем самым выполнение миротворческих мандатов.
A nation will do well to establish, nurture and sustain volunteerism, in particular to create a platform for the older generations who have retired. Успех будет сопутствовать той нации, которая будет организовывать, взращивать и поддерживать работу на добровольных началах, в частности создавать механизмы для старших поколений, вышедших на пенсию.
In parallel, Governments should sustain efforts aimed at raising the administrative effectiveness of monetary instruments in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and their transparency. Одновременно с этим правительствам следует поддерживать усилия по повышению административной эффективности денежно-кредитных инструментов в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и обеспечению их транспарентности.
The approach of Canada on geospatial data infrastructure was described as based on three tenets: build, use and sustain. Используемый в Канаде подход по линии Инфраструктуры геопространственных данных основан на трех постулатах: создать, использовать и поддерживать.
Gravity bubbles that could sustain life outside of the terrestrial atmosphere! Гравитационные пузыри способные поддерживать жизнь за пределами земной атмосферы!
The protoblood will not sustain me for much longer Протокровь недолго сможет поддерживать мои силы.
For example, if your usable margin is $200 and you have 1 unit EUR/USD, the account can sustain 20 pips of market movement against you. Например, если резерв маржи Вашего счёта составляет $200 и у Вас открыта позиция по паре EUR/USD размером в 1 лот, Ваш счёт может поддерживать 20 пипов движения рынка против Вас.
Cities in Asia and the Pacific need to simultaneously sustain economic development, ensure environmental sustainability, reduce poverty and disparities and prepare themselves against climate change and other natural and man-made disasters and crises. Городам в Азиатско-Тихоокеанском регионе необходимо одновременно поддерживать экономическое развитие, обеспечивать экологическую устойчивость, уменьшать бедность и неравенство и подготавливать себя к изменению климата и другим природным и техногенным катастрофам и кризисам.
A variety of NGO panellists were invited to discuss the theme "How to build and sustain good partnerships with NGOs". Для секционного обсуждения темы «Как налаживать и поддерживать хорошие партнерские отношения с НПО» был приглашен ряд представителей НПО.
We wish for success in those negotiations so that they may provide the people of Timor-Leste with the opportunity to enhance the effectiveness of State institutions, sustain stability and help improve socio-economic conditions. Мы желаем успеха этим переговорам, с тем чтобы они предоставили народу Восточного Тимора возможность укрепить дееспособность своих государственных институтов, поддерживать стабильность и содействовать улучшению социально-экономических условий.
And so we must realize how essential it is for all of us to build and sustain strategic and complementary gender justice partnerships. Таким образом, мы должны понимать, насколько важно для всех нас строить и поддерживать стратегические и взаимодополняющие партнерские отношения в сфере отправления правосудия с учетом гендерной специфики».
We must sustain and improve our efforts to draw the attention of the people and decision makers to the true nature of nuclear weapons. Нам надо поддерживать и совершенствовать свои усилия к тому, чтобы привлекать внимание людей и директивных руководителей к истинной природе ядерного оружия.
to create and sustain a dynamic process of capital accumulation, structural change and technical progress in order to develop productive capacities; организовать и поддерживать динамичный процесс накопления капитала, структурных изменений и технического прогресса в целях развития производственного потенциала;
Key positions were created and updating of the organizational chart was envisaged to adequately sustain the office's operations and the implementation of its large programme. Созданы ключевые штатные единицы и предусматривается обновление органиграммы, что позволит адекватно поддерживать функционирование отделения и реализацию его солидной программы.
Three years later, Africa is still awash in small arms and light weapons, which continue to fuel and sustain innumerable conflicts. По прошествии трех лет Африка по-прежнему переполнена стрелковым оружием и легкими вооружениями, которое продолжает разжигать и поддерживать бесчисленные конфликты.
Fox was nervous about the show because they were unsure if it could sustain the audience's attention for the duration of the episode. Fox очень волновались по поводу этого шоу, потому что не были уверены в том, что смогут поддерживать интерес аудитории на протяжении всей серии.
Their problem is that to create the energy required, they have to generate fantastic power, so they can't sustain it for very long. Их проблема в том, что чтобы создать необходимую энергию, им нужны фантастические мощности, так что они не могут поддерживать ее долго.
Clearly not one lover, she'd never sustain the fiction of being single over time. Ясно, что не одного любовника, она не смогла бы поддерживать видимость того, что не замужем, в течении долгого времени.
The eurozone can no longer sustain continued uncertainty and high real interest rates in the peripheral countries, so the ECB must provide a solid and credible bridge to the future. Еврозона больше не может поддерживать постоянную неопределенность и высокие реальные процентные ставки в периферийных странах, поэтому ЕЦБ должен построить крепкий и заслуживающий доверия мост в будущее.