Английский - русский
Перевод слова Sustain

Перевод sustain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранению (примеров 54)
To overcome these challenges, Africa itself must endeavour to put an end to the numerous conflicts and adopt policies that can sustain the momentum of economic and political reforms that would enable it to integrate into the global economy. Для решения этих проблем Африка сама должна попытаться положить конец многочисленным конфликтам и принять на вооружение политику, способствующую сохранению темпов экономических и политических реформ, которые позволили бы ей интегрироваться в мировую экономику.
Recent conflicts in the Balkans have demonstrated the pervasive influence of the media in shaping the attitudes that foster and sustain conflicts, on the one hand, and promote peace, on the other. Недавние конфликты на Балканах продемонстрировали глубокое влияние средств массовой информации на формирование позиций, которые, с одной стороны, приводят к возникновению и сохранению конфликтов и, с другой стороны, способствуют установлению мира.
The promotion efforts to ensure that indigenous communities such as Maroons and Rastafari exist in environments that foster their enhancement and sustain their lifestyles усилиям по поощрения того, чтобы общины таких коренных народов, как маруны и растафари, жили в условиях, которые способствовали бы их развитию и сохранению их образа жизни.
While supporting countries in addressing the short-term challenges, UNDP also maintained its focus on the longer-term objective of supporting national efforts to accelerate and sustain progress on the MDGs at the national and local levels. Оказывая поддержку странам в решении краткосрочных задач, ПРООН также продолжала уделять особое внимание долгосрочной задаче поддержки национальных усилий по ускорению и сохранению прогресса в достижении ЦРДТ на национальном и местном уровнях.
Regional fisheries organizations are the cornerstone of intergovernmental cooperation to assess living marine resources within their competence, to manage their conservation and sustainable use and thus to promote food security and sustain the economic base of many States and communities. Региональные рыбохозяйственные организации являются краеугольным камнем межправительственного сотрудничества в деле оценки состояния подведомственных им живых морских ресурсов, решения вопросов, относящихся к их сохранению и устойчивому использованию, а тем самым содействия продовольственной безопасности и поддержанию экономической базы многих государств и сообществ.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 2279)
She invited the Special Rapporteur to visit Georgia to continue working on the issue. Оратор приглашает Специального докладчика посетить Грузию для продолжения работы по данному вопросу.
The organization also participated to the task force on financing water for all, formed at the end of 2005 to continue the work initiated by the Camdessus Panel. Организация также принимала участие в работе Целевой группы по финансированию водоснабжения для всех, которая была создана в конце 2005 года для продолжения деятельности, начатой Группой Камдессю.
Turning to education, he said that much progress had been made in the schooling of girls, as parents' attitudes had begun to change and they now consented to send their daughters abroad to continue school beyond the primary level. Касаясь сферы образования, он говорит, что в деле образования девочек был достигнут значительный прогресс, поскольку начало меняться отношение родителей к этому вопросу: они теперь согласны посылать своих дочерей за границу для продолжения обучения после получения начального образования.
(b) Affirmed the need to continue to move with determination towards the full realization and effective implementation of the provisions of the Treaty and accordingly adopted a set of principles and objectives; Ь) подтвердили необходимость продолжения решительных усилий в направлении полной реализации и эффективного осуществления положений Договора и, в связи с этим, утвердили свод целей и принципов;
America's under-regulated for-profit universities excel in two dimensions: the ability to exploit young people from poor backgrounds, charging them high fees without delivering anything of value, and the ability to lobby for government money without regulation and to continue their exploitative practices. Подрегулированные некоммерческие университеты Америки, преуспели в двух направлениях: способности использовать молодых людей из бедной среды, за более высокую плату не давая им ничего взамен, а также возможности для лоббирования государственных денег без регулирования и продолжения своей эксплуататорской практики.
Больше примеров...